I wrote "Many doctors heal sick people". but I forgot the word 'Multos' applies to 'aegros'.
Since the sick can be used substantively in English, I think "The doctor heals the sick" should also be accepted since "the people" is implied.
I agree with "The doctors heal many sick".
Sure it could be used substantively but don't forget to translate multos and that medici is plural.
'The doctors heal many sick (people)' (I am not sure if this is accepted however).
You are right about the plural. I had entered it correctly in the question but then in my haste, I misremembered the original Latin. The reversion you proposed was not accepted.
That was my answer, and it wasn't accepted. Reported though.
I wrote the right answer yet was marked wrong
So, if it were "medici multi aegros sanant", would that be "many doctors heal sick people"?
Yes, the adjective would then agree with (and thus modify) medici.
At last docrors heal people