"Their father allows it."

Traducción:Su padre lo permite.

April 28, 2013

177 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeaguilar

La oración habla de ellos, por lo tanto a quien se lo permite, es a ellos. La traducción correcta debería ser: Su padre se los permite.


https://www.duolingo.com/profile/ALeZG

Creo que la confusión es por el "Their" (su/sus), en realidad la oración habla de "EL PADRE" (de ellos), es por eso que el verbo es "allowS". Para que te des cuenta puedes reemplazar "Their father" por "He", "He allows it" "Él lo permite" "Su padre (de ellos) lo permite"


https://www.duolingo.com/profile/oscarsaave1

Estoy de acuerdo. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JavierUNietoM

Gracias excelente muy explicativo


https://www.duolingo.com/profile/roxana.victoria5

Gracias por esta explicación!


https://www.duolingo.com/profile/Gabocap

Muchas gracias por resolver mi duda xD


https://www.duolingo.com/profile/DianaXimen592629

Graciaa por la explicación!!


https://www.duolingo.com/profile/Moonblanck14

El sujeto en "Su padre de ellos lo permite." Por que ¿De quien se habla o quien lo permite? = Su padre. Por lo tanto asi se demuestra que "padre" es el sujeto. Recuerda que para encontrar el sujeto de una oracion debes de formularte: "¿Quien + verb?"


https://www.duolingo.com/profile/Enery-17

Pero sería "sus padres se lo permiten". Sus de ellos... Yo también estoy inconforme con la traducción :(


https://www.duolingo.com/profile/joandolz97

No, porque cuando pone "their father" enve de "their fathers" será el padre de ellos (su padre), no sus padres. Esta hablando de hermanos cuyo padre es un unico padre "their father".


https://www.duolingo.com/profile/srca

Solo se refiere a un padre que les permite a ellos, o sea a sus hijos


https://www.duolingo.com/profile/JorgeOrlan624175

Yo tenía la misma duda. Acudí a traductor de google y efectivamente confirmé que la frase correcta es "Su padre se lo permite" como lo explicó jocías77, jandolz97,jocias2, Moonblanck14, ALeZG y otras personas que amablemente colaboran con sus explicaciones. Repitan este ejercicio y podrán aclarar sus dudas, van a encontrar la misma frase con his father, your father allows it.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosS715557

Sería correcta tu frase si dijera their parents. Aquí dice father. Cuantos papás tendrán estas personas?


https://www.duolingo.com/profile/Christian.1166

De hecho la oracion solo implica que se habla del padre de ellos, mas no que lo que permite es relacionado con ellos, aun asi creo que se podria suponer ambas cosas por lo que opino que ambas formas son validas


https://www.duolingo.com/profile/joandolz97

No son las dos válidas, ya que en la frase original ponia "their father" (i no fathers)→ Si "father" esta en singular, es su padre (el padre de ellos) no sus padres.


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

Si fuera su padre sería his father.


https://www.duolingo.com/profile/jocias77

esta diciendo allows it permitiendo una accion, no que se los esta permitiendo a ellos sino dijera allows them


https://www.duolingo.com/profile/joandolz97

El "los" de tu oracion se refiere al objeto (lo que les permiten) el cual no tiene porqué cambiar a plural. Lo que cambia a plural es el sujeto (ellos). La frase deveria ser así: "-Sus padres se lo permiten." Aun así, a mi no me la ha aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosS715557

No lo aceptan porque está mal. Se habla de 1 padre, no de padres. Father, no parents.


https://www.duolingo.com/profile/robustiana

Exactamente es lo mismo que digo yo


https://www.duolingo.com/profile/srca

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/LuisMejia609574

Yo no entiendo esto. .


https://www.duolingo.com/profile/jocias77

no porque esta diciendo their father allows it. su padre (de ellos ) lo permite (permite una accion); si dijera their father allows them, entonces si seria se los permite ( a ellos).


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

No, el pronombre está representado con la particula IT, pero sí se refiere al padre de varios hijos, por lo que creo que debe ser" el padre de ellos o de ustedes".


https://www.duolingo.com/profile/dorita24

Their es adjetivo posesivo de ellos. .


https://www.duolingo.com/profile/omarlearning

mo me queda claro esta traducción


https://www.duolingo.com/profile/Deivic

La traduccion es: Su padre (de ellos/as) lo (it) permite.

Lo que permite el padre no tiene nada que ver con "ellos".


https://www.duolingo.com/profile/oscarfunny

their de "ellos" sus padres y me hace repetir todo el ejercicio, como es eso, quien me responde please


https://www.duolingo.com/profile/johan2103

No, también creí lo mismo, solo hay que tener mucho cuidado y observar bien, no habla de sus padres, solo de su padre, si! el de ellos, pero solo es uno, así que por eso esta en singular y lleva la "S" ahora si puede prestarse para confusiones, ya que es el padre de "ellos" sin embargo, no necesariamente tienen que ser varios padres, puede ser uno solo, en caso de que todos sean hijos del mismo padre, o varios padres, en el caso de que no lo sean.


https://www.duolingo.com/profile/pealpe

Muy buena la explicación, ahora caigo: ¿¿si es que es su padre!!. Bromas aparte, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/SergioGeeK7

perfecto... gracias


https://www.duolingo.com/profile/Lenixv

..discrepo de tu opinión!!!! ..porque entonces segun tu teoria, no seria "their", sino "yours"...


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. Si hablara del padre de "usted o ustedes" sería "Your father allows it" y también sería correcto si la frase a traducir estuviera en español y fuera "Su padre lo permite" De hecho esta frase en español permitiría traducir varias opciones al inglés(ambigüedades del español cuando se carece de contexto)

  • His father (el padre de él)

  • Her father (el padre de ella)

  • Your father (el padre de usted o ustedes)

  • Their father (el padre de ellos/ellas)


https://www.duolingo.com/profile/Christian.1166

Yours se traduce como tuyo, o de ustedes, ya que solo se ocupa al final de la oracion. Asi que nada tiene que ver con esta oracion.


https://www.duolingo.com/profile/rey1813

estoy de acuerdo con lo que dices , pero nadie ha hablado de yours, solo se la esta dando una interpretacion al their delante de father o el your delante de father.. no es una traduccion lo que piluky esta haciendo


https://www.duolingo.com/profile/lordleirbag

DEBERIA SER.... SU PADRE LES PERMITE


https://www.duolingo.com/profile/Gerardova

Realmente este foro es un instrumento útil. Gracias por las aclaraciones aunque hay que reconocer que la frase tiene un pequeño diablito que se ríe de nosotros.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

jajaja, a veces se complican las frases y cuesta verlas. Saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/francole

Their?? Or.... her or his???...


https://www.duolingo.com/profile/rey1813

their , ya que quiere decir que el le permite a todos sus hijos, y en la escena no sabemos cuantos hijos participan, cuando usamos his , sabemos que el padre le permite solo a su hijo y el her es lo mismo pero con la hija, y el their quiere decir que es igual con todos sus hijos


https://www.duolingo.com/profile/jocias77

esta muy claro their father allows it , their father, su padre ( de ellos ); allows it, lo permite, osea permite una accion.

hay quienes se estan confundiendo con la primera parte THEIR FATHER- argumentan que debe ser, sus padres, no puede ser porque esta hablando de father=papa, padre, masculino no de parents =papas, pareja masculino y femenino. their father = su padre, el padre de 2 o mas hijos.

Otros se confunden con ALLOWS IT, dicen que debe ser ( se los permiten o se los permite ), no puede ser por que esta diciendo allows it= lo permite (permite una ACCION ), entodo caso si dijera -allows them _entonces si se los permite a ellos.


https://www.duolingo.com/profile/gladysdelia51

Estoy de acuerdo con oscarfunny y los demás.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Lo de siempe... el chat esta para preguntar o responder. Si se esta de acuerdo o en desacuerdo con alguien teneis flechitas para no llenar el chat de comentarios repetidos. Y para errores de duolingo teneis un boton de reporte cuando corrige la frase (justo encima o debajo del que usais para entrar en este chat), donde os escuchan y, si teneis razon, modifican lo que sea. Esto es para preguntas y respestas, nada mas


https://www.duolingo.com/profile/eleisa

Their es de ellos, la traduccion corrrecta en español es su padre se LOS permite


https://www.duolingo.com/profile/VanessaTor518338

¿Por qué me toma mal "Su papá lo permite"?


https://www.duolingo.com/profile/chaka_

porque papa es dady y padre es father


https://www.duolingo.com/profile/VanessaTor518338

ahhh muchas gracias por la aclaración


https://www.duolingo.com/profile/vmauriciob

Esta misma frase me la mostraron en la universidad en la clase de inglés, ya lo han explicado aqui mas abajo, la escena es; un padre y dos o mas hijos de ese mismo padre dentro de esa escena o situación.


https://www.duolingo.com/profile/verdes34

El padre (S) de ellos (their_los HIjos) se lo permite


https://www.duolingo.com/profile/gusmaciel

deberia ser: "su padre se LOS permite" (se los permite a ellos)


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola gus. No, porque es su padre el que permite a ellos, (su padre lo permite, su padre se lo permite a ellos). Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Buzzzo

¿allows no puede ser traducido por "consiente" de "consentir" ?


https://www.duolingo.com/profile/Natssy

La traducción completa sería "el padre de ellos se lo permite". Es "father", por lo que hablamos de padre en singular, y es "their father", por lo tanto, el padre de ellos/as. Decir "se los permite" implicaría que permite algo que es plural (por ejemplo, les permite LOS CIGARRILLOS. Se LOS permite), por lo que tendría que ser "allows them", no "allows it".


https://www.duolingo.com/profile/jocias77

allows it quiere decir que esta permitiendo una accion, allows them quiere decir que se los esta permitiendo a ellos. entonces their father osea su papa de ellos allows it lo permite , permite una accion. como fumar


https://www.duolingo.com/profile/Gerardova

No entiendo por que se usa el verbo en tercera persona


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Gerardo. Porque habla de su padre y es "he" y he es tercera persona. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/eldercastillo

their = su de ellos
Their father allows it= sus padres lo permiten, I think


https://www.duolingo.com/profile/Natssy

El "their", como bien dices, representa a su, de ellos; por lo tanto es su padre (el padre de ellos) lo permite, no sus padres. Si fuese sus padres, father tendría que ir en plural, ya fuese "parents" o "fathers".


https://www.duolingo.com/profile/Gerardova

Las explicaciones de johan 2103 y pyluki si se leen detenidamente pueden poner fin a la discusión, sinembargo no hay que negar que la frase lleva un diablo por dentro.


https://www.duolingo.com/profile/pilar-viejo1416

Su padre se lo permite a ellos


https://www.duolingo.com/profile/ValoSolano1

jijos que no papá y padre es lo mismo? q poca...


https://www.duolingo.com/profile/IsraelRamirez69

Their = Sus de ellos her = su de ella him = su de él


https://www.duolingo.com/profile/Montsanto

Ya lo he comentado otra vez en esta unidad: si sólo ponen un verbo, sin más alternativas, es difícil no acertar y así no tiene mérito ni se aprende.


https://www.duolingo.com/profile/ecrojaslopez

Their se refiere al pronombre posesivo de ellos de manera que no entiendo por qie ponen que es su padre y no sus padres


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Porque es "su padre (el de ellos)" y no son "sus padres (los de ellos)". Está hablando del padre de dos o más hermanos.


https://www.duolingo.com/profile/japiux

la oracion habla de ellos, no de su en singular, no es his o her, asi que debe ser sus padres se los permiten


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. Estás equivocad@, mira las demás charlas, si quieres, que está muy explicado.


https://www.duolingo.com/profile/ArielMorel1

Su padre le permiten


https://www.duolingo.com/profile/LUISVELEZ11

Estan hablando en plural.por eso use el termino en plura.


https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

No entiendo aqui esta hablando en singular entonces que hace their que es para plural


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola ansiosa. Usan "their" porque hablan de "el padre de ellos"

  • El padre de Juan y María permite fumar

  • El padre de ellos (Juan y María) permite fumar

  • Su padre (el de ellos) permite fumar

  • Su padre lo permite (fumar)


https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

mil gracias ya entendi


https://www.duolingo.com/profile/yanetsuu

puedo poner otro verbo por que no entiendo por que dicen que ese verbo allows es permitir


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. Te dejo un enlace donde podrás ver el significado del verbo "to allow"

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=allow


https://www.duolingo.com/profile/h_fratta

la oracion habla de ellos (their ) por lo tanto es correcto "sus padres lo permiten". si fuera su padre seria her o his


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. La frase habla de "su padre" (their father "el padre de ellos). Si quieres mira las demás charlas que está explicado.


https://www.duolingo.com/profile/jarcken

Su padre se los permite. Así se dice en español y debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. Lee las demás charlas, si quieres, que está explicado.


https://www.duolingo.com/profile/FrancoRosario

creo que esta confusa porque es verdad que la oración habla en tercera persona del padre al decir allows pero esta utlizando el their de sus hijos


https://www.duolingo.com/profile/IrmaVazque1

Aprobar y aceptar en este contexto oracional son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Their father = El padre de ellos, o sea "Su padre". allows it = "Allow=Permitir", "It=Eso", "allows it=permite eso" o, reemplazando "eso" por "lo", queda "lo permite".

Their father allows it = Su padre lo permite

No es "Su padre SE LOS permite", eso en inglés sería "Their father allows THEM", que también puede ser traducido como "Su padre les permite (eso)"

Espero que esté bien la explicación. Si hay algún error por favor háganmelo notar


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola.

That = eso

It = lo (en esta frase)

Para poder traducir "su padre permite eso" = Their (his, her, your) father allows that


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Por eso, yo puse que "Su padre permite eso" o "Su padre lo permite" (que es lo mismo) es la opción correcta.

Pero mucha gente dice que la opción correcta es "Su padre LES permite eso" o "Su padre SE LOS permite" (que también es lo mismo), y la traducción al inglés de esa oración sería "Their father allows them" o "Their father allows them that".


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

En esta frase no corresponde decir "eso", solo "su padre lo permite"


https://www.duolingo.com/profile/riddick1978

Creo que their es prural por lo tanto deve ser « sus padres se lo permiten» me la han puesto mala.


https://www.duolingo.com/profile/orante

his father allows it


https://www.duolingo.com/profile/orante

change his father allows it


https://www.duolingo.com/profile/orante

seria con el adjetivo posesivo his


https://www.duolingo.com/profile/orante

no hay concordancia entre los adjetivos posesivos al traducir


https://www.duolingo.com/profile/KathyGerdes

Bueno, analicemos la oración paso a paso. THEIR es un pronombre posesivo que corresponde a SU (Tercera persona del plural). SU PADRE es el sujeto de la oración. A ELLOS implícito en SU, sería en este caso LES: complemento de objeto indirecto que reponde a la pregunta: A QUIÉN (PERMITE). IT=LO: complemento de objeto directo y responde a la pregunta: QUÉ (PERMITE). Dado que entonces uniendo el sujeto, el verbo y los complementos tendríamos: SU PADRE LES LO PERMITE. Como la repetición de L no está permitida, LES se convierte en SE y como resultado final tenemos: SU PADRE SE LO PERMITE


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

A ver, sigo tus pasos para que veas donde esta el error mmuy facilmente: "their" es "su de ellos" asi pues la traduccion seria su padre de ellos. Como esta anotacion en castellano no tiene sentido la eliminamos. Allows es permitir, en este caso por la concordancia, (lo permite el padre) 3a persona del singular, permite e it es lo que se hace, pronombre neutro que se traduciria como lo. Su padre lo permite.

Tu fallo es que has entendido que se lo permite a ellos, pero en la frase no da esta infinformacion, ya que el their nos indica posesion (de quien es el padre), no a quien. Para decir su padre se lo permite (a ellos) seria their father allows it TO THEM

Espero haber sido de ayuda ;)


https://www.duolingo.com/profile/orante

OK. Thank you


https://www.duolingo.com/profile/KathyGerdes

Cómo lo traducirías tú? SU PADRE SE LO PERMITE; SU PADRE SE LOS PERMITE o simplemente SU PADRE LO PERMITE. Según tu explicación, la última sería la correcta.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si. El se sobra, y los permite es incorrecto en este caso


https://www.duolingo.com/profile/jonhsebastian

Estan hablando de ellos!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marieladel389312

Que estupides es esta habla del pronombre they. No the el. Tiene muchos errores


https://www.duolingo.com/profile/YayosNes

Es muy comun tambien decir " mi padre lo APRUEBA"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Una cosa es que sea comun y otra que sea la traducion, no lo es


https://www.duolingo.com/profile/rey1813

en el ejemplo seria: nuestro padre lo permite, porque son mas de un hijo que estan en la escena.


https://www.duolingo.com/profile/micasa2015

De acuerdo con los inconformes


https://www.duolingo.com/profile/1371955

Consentir y permitir ES LO MISMO en CASTELLANO


https://www.duolingo.com/profile/luissantis7

Sus padres lo permiten


https://www.duolingo.com/profile/Brezos

"sus padres lo permiten" . Creo que es lo correcto. Revisen sus datos querido Webmaster


https://www.duolingo.com/profile/josemrp2

Hola, lo que no entiendo es ¿por que es "su padre"? como el padre de él o el padre de ella, deberian usar entonces "her father" o "his father" ¿no?. Porque "their father" seria para el padre de ellos o "sus padres" ¿o no?


https://www.duolingo.com/profile/jocias77

si duolingo te pone their father te esta diciendo que es el padre de varios hijos, la traducción al español es, -su padre-. si duolingo te pone que traduzcas her father también es -su padre- y si te pide que traduzcas his father tambien es su padre.

ahora si fuera al revés que duolingo te ponga en español su padre y que lo cambies a ingles tu puedes elegir their his o her y estan bien.


https://www.duolingo.com/profile/junkypocket

Yo puse lo aprueba, por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.Diego

creo que debería ser "sus padres lo permiten" porque Their es su de ellos


https://www.duolingo.com/profile/pepegalleta

que es lo que permite ?


https://www.duolingo.com/profile/SuarezJF

no estoy de acuerdo con la correccion


https://www.duolingo.com/profile/LuisHBrito

Plurar porque lo pasan a singular no es justo


https://www.duolingo.com/profile/psanpar

Yo lo he traducido por: su padre lo consiente,en español permitir y consentir significan lo mismo y en el contesto de esta frase se emplea mas el consentir que incluso el permitir,que también.


https://www.duolingo.com/profile/juan25asmatramos

esta escrito igual ,sin embargo no me acepta


https://www.duolingo.com/profile/joandolz97

NO HAY UNA MINIMA COMPLICACIÓN: La frase original tiene como sujeto "their father"→Como "father" esta en singular, se entiende fácilmente que es un solo padre (el de ellos) y así, el verbo es "allows" (con s) ya que se refiere a él (el padre de ellos).

Duolingo se ha actualiza infinitas veces, eliminando asi TODOS sus posibles errores: Podriamos decir que NUNCA SE VA A EQUIVOCAR.


https://www.duolingo.com/profile/ruben_caliche

THEIR= POSESIVO PARA LA 3RA. PERSONA DEL PLURAL EN INGLES THEY.SI ES PLURAL ES MAS DE UNO. ENTONCES "EL" SU PADRE SE "LOS" PERMITE A ELLOS.


https://www.duolingo.com/profile/Ernihdz25

WHY THEIR ?? AND FATHER IN SINGULAR ?????


https://www.duolingo.com/profile/aliethfriend

Fue muy confuso para mi tambien al inicio pero entendiendo que es el padre de varios chicos yap. La clave está en la S del verbo. Gracias por las explicaciones


https://www.duolingo.com/profile/AleRdrgz0730

Porque Duolingo s equivoca tanto! Hago las cosas bien y al final estan malas!


https://www.duolingo.com/profile/elieceraguirre

La oración en inglés está en plural y la que ustedes proponen está en singular.


https://www.duolingo.com/profile/psanpar

Permitir y consentir son sinonimos y se emplean indistintamente.El español es muy rico en términos .


https://www.duolingo.com/profile/pintofranco

Creo que la traducción debería ser Sus padres lo permiten por ser Their plural.


https://www.duolingo.com/profile/joaquinaaron

their es de ellos no de el


https://www.duolingo.com/profile/dazavalentin88

Muy mala pronunciación


https://www.duolingo.com/profile/josejulio235270

Coloque su padre lo aprueba y sale mala en colombia aprobar tambien significa permitir


https://www.duolingo.com/profile/GardeCrisS1

Antes de aprender otro idioma aprendan el vuestro la mayoria de las preguntas que hacéis es por que no entendéis las fraces en español o por que se forma un sinsentido en la traducción literal, y luego le pides a doulingo que acepte vuestras versiones. Pidanle a un poeta que escriba en prosa para que dejen de haber sin sentidos, y todos ustedes estudien directamente desde la RAE veréis como dejan de haber sinsentidos


https://www.duolingo.com/profile/rubenricor

Their hace función de adjetivo posesivo de father. Father es el sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/JesusCarri698690

si el que permite es el padre y es tercera persona singular "el", porque nó allows y en cambio se exige allow ? gracias por aclararme.


https://www.duolingo.com/profile/acosta84

La respuesta correcta es se los permite, pues al referirse a ellos, es en plural


https://www.duolingo.com/profile/jessy9014

lo,la, cabian pefercto en esta oracion.


https://www.duolingo.com/profile/Magnundrill

Me dio como buena "su padre lo permite" pero la mayoria dice que habla de "su padre le permite a ellos" ¿entonces cual ❤❤❤❤❤❤ es la traduccion correcta? Re confuso todo esto :/


https://www.duolingo.com/profile/OscarMartn2

Their se refiere a ellos, por lo tanto la traducción correcta es su padre se los permite


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Oscar :)

  • Su padre se lo permite a él

  • Su padre se lo permite a ellos

El que lo permite es su padre, por lo tanto siempre se dice "lo permite" sin importar si habla de una persona o varias.

Diferente sería si la frase dijera:

  • Su padre les permite correr

https://www.duolingo.com/profile/AntonioRod435798

Pero their tengo entendido que es en plural esta equivocado


https://www.duolingo.com/profile/DelmerCarb

La respuesta es su padre se los permite porque habla de ellos es en plural corrijan eso porfavor


https://www.duolingo.com/profile/Danielfern400160

El padre permite eso y me la puso mal agradecería que alguien me explicara


https://www.duolingo.com/profile/Brunclaudio

"su padre permite esto" creo que es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Claudio :)

  • ......allows it = ......lo permite

  • ......allows this = .......permite esto


https://www.duolingo.com/profile/gomezmata1365

Se supone que son varios y no rspecifica grnero


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola :)

¿Cómo que son varios?


https://www.duolingo.com/profile/AJMC34j

Si el "su" es de ellos ¿ porque el verbo termina en "s", 3ª persona del singular?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola :)

Porque el verbo allows hace referencia al padre, (he)

Su padre (el de ellos) lo permite

cambiemos la frase para verlo más claro:

  • Their father allows it - Su padre lo permite

  • The father allows it - El padre lo permite

  • My father allows it - Mi padre lo permite

Así lo ves más claro?


https://www.duolingo.com/profile/DulisUrrea

Debe ser Their fathers


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola :)

La frase dice "Their father" = "Su padre" (el padre de ellos) = dos a más hermanos y un solo padre.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Anina :)

-su padre (el de ellos)


https://www.duolingo.com/profile/Emmanu_u

Creo que su padre lo aprueba tambien sería una respuesta aceptable.


https://www.duolingo.com/profile/Esmelbga

Creo que acá hay un grave error debería ser. "sus padres lo permiten" la respuesta, porque habla de ellos asi que debería ser sus


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Esme :)

Estás equivocada, pero ya está explicado varias veces. Si quieres lee los comentarios y así verás el error.


https://www.duolingo.com/profile/papibufall

está mal esta ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/SharyBustos

Deberían cambiar la traducción o la oración original. O está bien una cosa o está bien la otra.


https://www.duolingo.com/profile/ENAN01

Autoriza no sirve?? Por que?


https://www.duolingo.com/profile/cesar735254

Jorgeaguilar tiene razón


https://www.duolingo.com/profile/danielvm2

No entiendo porque esta el "it" ¿Me podria explicar?


https://www.duolingo.com/profile/Vilma15838

Por que me lo re chazan si es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/anja583539

si estamos hablando de ellos lo correcto es "se los permite" no se lo permite. porque entonces estaríamos hablando de una sola persona y si decimos "their" es que es el padre de ellos


https://www.duolingo.com/profile/CelesteVil109658

No sería más correcto his father allows it?


https://www.duolingo.com/profile/SARAMARIAOSPINO

por qué no se dice " su padre les permite"?


https://www.duolingo.com/profile/Nuria263929

Esta en plural


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Nuria :)

¿Qué es lo que crees que está en plural?


https://www.duolingo.com/profile/JuanCa272

Su padre lo tolera debiera admitirse


https://www.duolingo.com/profile/JuanCa272

Su padre lo tolera debiera admitirse


https://www.duolingo.com/profile/Fran514256

"Sus" padres se lo permiten. = Mal ??


https://www.duolingo.com/profile/MoraCoco24

Pregunto: "Their" no corresponde al posesivo de ellos ó ellas?


https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

El padre de ellos lo permite.


https://www.duolingo.com/profile/YES793751

Esa debiera de ser la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo928687

No sería, her/his father

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.