1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich brauche euch."

"Ich brauche euch."

Traducción:Yo os necesito.

July 6, 2014

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aplasenciadiez

En español se puede decir Yo los necesito o Yo te necesito, si fuera plural. Os se usa solo en España. En América utilizamos un español diferente.


https://www.duolingo.com/profile/Enzo961200

Todos lo sabemos. Pero en alemán es así: Ich brauche dich = Te necesito. Ich brauche euch = Os necesito. Los/as necesito a ustedes (informal). Ich brauche Sie = Lo/a necesito a usted ó Los/as necesito a ustedes (formal). Así que decir te necesito está MAL.


https://www.duolingo.com/profile/chav1to

La verdad no todos lo sabemos, yo vine al foro buscando a qué se referían con "os" pero de igual modo su explicación también me ayudó mucho. Gracias a ambos.


https://www.duolingo.com/profile/Abeekpr

Es redundante decir los necesito a ustedes. Los ya hace referencia a ustedes o vosotros, por lo que lo correcto sería ponerlo sólo una vez.


https://www.duolingo.com/profile/Gabogoren

No exactamente. Por un lado "los" no puede hacer referencia a "vosotros" (eso sería "os"). Por el otro, si bien puede hacer referencia a "ustedes", también puede indicar tercera persona plural, por lo que existe ambigüedad y se vuelve necesario explicitar el objeto indirecto


https://www.duolingo.com/profile/spideracster

Los también puede hacer referencia a ELLOS, entonces no es redundante aclarar que es este ejemplo se trata de USTEDES.


https://www.duolingo.com/profile/Feigmenm

Deberian tener la opción de elegir tu idioma a latino o castellano, es re fome tener respuestas malas solo por no pensar el lenguaje como un español (españa), y ya basta de usar el temita con los tipicos "aprende, es tu lengua madre" y similares, pues deberían aprender ustedes que el colonialismo pasó hace siglos, las variantes del español castellano ya son idiomas distintos por si solos, además estadísticamente hay más hablantes de español latino, que castellano en el mundo...


https://www.duolingo.com/profile/Enzo961200

Primero, no importa cuántos hablantes haya con un dialecto u otro. Segundo, es para hacer más clara la diferencia entre ihr/euch y Sie. Tercero, los que más se quejan son españoles porque a veces no aceptan su variedad del español en Duolingo. Sí todavía piensas en la conquista, deberías replantearte si realmente ya lo superaste o no. No es necesario elegir el dialecto porque el idioma es el mismo. Y te lo digo. Aprende porque es tu lengua madre sino cambia de lengua para aprender y les harás un favor a todos


https://www.duolingo.com/profile/arhGarc1a

Wey, relájate.


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Que desagradable tener que soportar traducciones que se prestan a dudas y confusión. Como es posible que tantos estudiantes se quejen y no realicen modificaciones.


https://www.duolingo.com/profile/MarysolVld

en mexico no utilizamos OS arreglen esto porfavor


https://www.duolingo.com/profile/Enzo961200

No necesita arreglo


https://www.duolingo.com/profile/AlxKD

Por favor que lo arreglen, qué es eso de "OS", suena extremo arcaico.


https://www.duolingo.com/profile/Mayra239923

En Argentina tampoco, hay miles de reclamos de este tipo y no lo modifican


https://www.duolingo.com/profile/vitodecorl

En mx no se usa el os... En todo caso usted.


https://www.duolingo.com/profile/bernatlopez

Puede que me equivoque pero en Alemán la palabra "Ustedes" la utilizan como "Sie" (Con mayuscula) es la forma que utilizan para hablar de Usted. De manera que, la frase en Alemán sería "Ich Brauche Sie" (Si no me equivoco) Por lo tanto, en general los sudamericanos que utilizais el "ustedes" para expresar un vosotros no lo haceis correctamente. (En esta frase) Yo soy de España y en alguna frase me he encontrado expresiones latinas como por ejemplo "Sos".

Un saludo,


https://www.duolingo.com/profile/Gabogoren

Puedo estar equivocado también, pero creo que hay algún error en tu razonamiento. Por lo menos las regiones en que no se utiliza el "vosotros", "ustedes" es usado en un registro equivalente al de "vosotros"; es decir que ninguna de las dos palabras tendría connotación formal. El hecho de que los alemanes usen la tercera persona plural (Sie) como segunda persona singular en registro formal no parece tener mucho que ver al respecto.


https://www.duolingo.com/profile/Ale21Gameneg

Gracias a todas las personas que nos ayudan a los que todavia nos cuesta el Alemán. Pero vaya que dan pena esos que se la pasan tirandose ❤❤❤❤❤❤ cuando todo es cultura y de todos puedes aprender.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaPar9

Pienso que para Sur América sería: "Yo los necesito". Me ha validado en el segundo intento.


https://www.duolingo.com/profile/Miguel887824

yo te necesito == Ich brauche dich. 2 persona del singular


https://www.duolingo.com/profile/MattiasGuz

Soy de CR no de España arreglen eso


https://www.duolingo.com/profile/fam.alonzoloria

Yo tambie'n pienso que Duo debe de tener por buena "Yo los necesito" en Ame'rica Latina casi nunca se usa el "Os" y si, esta bien escrito, pero en lo personal me confunde porque en la regio'n donde vivo nunca se usari'a. Saludos y a seguir aprendiendo!


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroU212903

el "os" puede ser reemplazado por "los", en latinoamerica, si bien el "os" hace parte del castellano, este no se usa en la mayoría, por no decir casi la totalidad de los países hispanohablantes. Por otro lado, decir "Los necesito" se ajusta a la traducción de "Ich brauche euch".


https://www.duolingo.com/profile/Roberto293046

El uso de os no se utiliza en mi pais. Eso me acarrea faltas


https://www.duolingo.com/profile/Jess302656

En el español latinoamericano no se utiliza el os..


https://www.duolingo.com/profile/GiorgiaStern

Para los latinos es un poco complicado cuando los verbos están en Español de España y aún así, la oración suena rara... Al final del curso voy a hablar como español


https://www.duolingo.com/profile/LeonorLili

El "OS" es perfecto castellano y de arcaico no tiene nada, así se habla en España. Que en América no se use la conjugación tradicional de ninguna manera significa que sea un error.


https://www.duolingo.com/profile/CafeConPancito

Yo soy americano y a quienes se quejan les digo esto: el uso de este pronombre (vosotros/os) en DL puede incluso ayudarnos a evita errores en el aprendizaje.

La frase "Ich brauche euch" es un buen ejemplo: cierto que ésta puede traducirse como:

"yo OS necesito" o "yo LOS necesito".

Sin embargo "yo LOS necesito" (como diríamos en América) se presta para ambigüedades porque "yo LOS necesito" también puede también significar "ich brauche sie" en alemán. Esa ambigüedad se evita traduciendo "euch" por el pronombre vosotros/os en el ejemplo.

No descarto que haya casos en los que DL de verdad deba corregir, pero éste ejercicio yo no lo corregiría, aunque soy americano y no hablo así, precisamente porque me ayuda a aprender.

¿Por qué no dejamos tanta discusión insulsa, tanta indignación fingida y aprovechamos la riqueza de nuestro idioma a nuestro favor?


https://www.duolingo.com/profile/TortugaRockera

Segun el acento Español, euch significaria "los" en latino?, no?


https://www.duolingo.com/profile/Henamorenocorzo

en el español de México no usamos esa forma, es: te necesito o los necesito


https://www.duolingo.com/profile/Moshimoshi168826

Es dificil acomodarse a utilizar el "os"


https://www.duolingo.com/profile/Moshimoshi168826

Es dificil acostumbrarse a utilizar el "os"


https://www.duolingo.com/profile/juan913457

Creo que lo correcto es decir yo los necesito,gracias


https://www.duolingo.com/profile/Analena654887

En America no se usa este pronombre OS definitivamente, pero hay muchisimos regionalismos en cada país y es por esto que debemos ser tolerantes, si bien que creo que lo mas correcto seria que Duolingo enseñara oraciones y términos no en nuestro idioma nativo y si del idioma que estamos aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/CafeConPancito

Yo soy americano y a quienes se quejan les digo esto: el uso de este pronombre (vosotros/os) en DL puede incluso ayudarnos a evita errores en el aprendizaje.

La frase "Ich brauche euch" es un buen ejemplo: cierto que ésta puede traducirse como:

"yo OS necesito" o "yo LOS necesito".

Sin embargo "yo LOS necesito" (como diríamos en América) se presta para ambigüedades porque "yo LOS necesito" también puede también significar "ich brauche sie" en alemán. Esa ambigüedad se evita traduciendo "euch" por el pronombre vosotros/os en el ejemplo.

No descarto que haya casos en los que DL de verdad deba corregir, pero éste ejercicio yo no lo corregiría, aunque soy americano y no hablo así, precisamente porque me ayuda a aprender.

¿Por qué no dejamos tanta discusión insulsa, tanta indignación fingida y aprovechamos la riqueza de nuestro idioma a nuestro favor?


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan725065

❤❤❤❤ Español no me deja entender esta oración


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan725065

Por qué usan el español de españa si es más grande el latino


https://www.duolingo.com/profile/SebastianL739855

La verdad es que Todos lo sabemos. Pero en alemán es así: Ich brauche dich = Te necesito. Ich brauche euch = Os necesito. Los/as necesito a ustedes (informal). Ich brauche Sie = Lo/a necesito a usted ó Los/as necesito a ustedes (formal). Así que decir te necesito está MAL.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.