"SiemögenWeinmitdemMittagessen."

Traducción:A ellos les gusta el vino con el almuerzo.

Hace 4 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/Javi468346

En castellano se dice Comida (desayuno, comida y cena). Debería ser válido, además de almuerzo

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/JosManuel438357
JosManuel438357
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 7
  • 37

No es correcto, el almuerzo es más grande que el desayuno, incluso en el pasado (ahora ya no se acosumbra tanto) el almuerzo se tomaba entre el desayuno y la comida, similar diferencia existe entre merienda y cena

Hace 21 horas

https://www.duolingo.com/janker83

quieren vino con el almuerzo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1588

yo puse:

"ellos quieren vino con el almuerzo " y correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ortizherrasti

¿Por qué es mit dem si Mittagessen es neutral? ¿No sería mit den?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paradoja
paradoja
  • 23
  • 16
  • 9
  • 4
  • 2
  • 152

La preposición «mit» hace que lo que vaya después vaya en dativo. La forma dativa de «das Mittagessen» es «dem Mittagessen».

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GodoyCesar

les gusta ( a quienes )( a ellos ) el vino con el almuerzo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GodoyCesar

es la forma correcta de traducir , hay veces que obvian la persona y en ese caso es importarte ponerlo ? a ver si se deciden , en castellano se puede obviar la persona !

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carlos243964

Aquí habría ambigüedad entre Sie (usted) y sie (ellos). ¿Verdad? Por tanto también sería válido: A usted le gusta el vino con el almuerzo.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/rafajime56

Sie puede ser usted. Y en muchos sitios de España ,la comida del mediodía se llama comida

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Yvonne201802
Yvonne201802
  • 25
  • 17
  • 10
  • 340

¡La traducción es incorrecta! En alemán es correcto "Sie mögen Wein ZUM Mittagessen" Y no MIT

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/spineda01
spineda01
  • 25
  • 15
  • 10
  • 9
  • 6
  • 2

Entiendo que mögen es quisiera, o me gustaría. Si fuera quieren vino con el almuerzo sería "sie wollen wein mit dem Mittagessen" No?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/maritay4

No te das cuenta que solo es un error de pin

Poner mal el dedo

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Gloria467663

Lo escribí correctamente

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Gloria467663

No puedo seguir porque me da falla y la respuesta es correcta

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/taca1991
taca1991
  • 25
  • 25
  • 10
  • 73

"Sie mögen Wein zum Mittagessen " es mas comun

Hace 1 semana
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.