1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Tha an dèideadh air Seòras."

"Tha an dèideadh air Seòras."

Translation:George has toothache.

January 16, 2020

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ElderJEB

Shouldn't this read "George has A toothache?"


https://www.duolingo.com/profile/ionnsaiche

I think it's that way because in Scotland you're likely to hear either one.


https://www.duolingo.com/profile/tj4234

Both are acceptable


https://www.duolingo.com/profile/Morag_Kerr

I find I can't distinguish between "dèideadh" and "dèideag" at all, when it's spoken. And either would fit gramatically. Any chance of some listening exercises to help with this?


https://www.duolingo.com/profile/Rraine7

Audio file from wiki has dèideag with a "jag" sound. https://en.m.wiktionary.org/wiki/d%C3%A8ideag

And dèideadh with more of a "jug" sound. https://en.m.wiktionary.org/wiki/d%C3%A8ideadh

Both clips are with Lewis accents.


https://www.duolingo.com/profile/Janine903851

Thanks. Very helpful

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.