"Eso me hizo pensar."

Traduzione:Quello mi fece pensare.

January 16, 2020

3 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Kolozs2

Sono stato corretto tante volte perchè insistevo con il passato remoto, adesso che traduco con il passato prossimo (mi ha fatto pensare) vengo ripreso lo stesso. Poca coerenza e poca elasticità...


https://www.duolingo.com/profile/aldo931694

Si mettano d'accordo: se prima tradurre il passato prossimo e remoto era lo stesso, ora si cambia? Ci credo che è gratis ... :)


https://www.duolingo.com/profile/Diego10354

eso va pronunciato con una sola esse

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.