1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Fui dormir assim que cheguei…

"Fui dormir assim que cheguei em casa."

Translation:I went to sleep as soon as I got home.

April 29, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/adamk17

We didn't learn what "assim que" meant before this question. There's no way I couldn't gotten that.


https://www.duolingo.com/profile/gem322

If you hover over it it tells you. :)


https://www.duolingo.com/profile/Robleh100

this should be 'came' not 'got'. It seems the convolutional neural network (CNN) that processes these translations is trying to provide a natural language interpretation of colloquial english and it's screwing up. I reported this. come on. chegar the verb is equivalent to come. as the brazilian version of wow would say...'uauuuuu!


https://www.duolingo.com/profile/Debbi.Hardman

In English "got home" and "arrived home" are much the same and either can be said.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.