1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Fui dormir assim que cheguei…

"Fui dormir assim que cheguei em casa."

Translation:I went to sleep as soon as I got home.

April 29, 2013



We didn't learn what "assim que" meant before this question. There's no way I couldn't gotten that.


If you hover over it it tells you. :)


this should be 'came' not 'got'. It seems the convolutional neural network (CNN) that processes these translations is trying to provide a natural language interpretation of colloquial english and it's screwing up. I reported this. come on. chegar the verb is equivalent to come. as the brazilian version of wow would say...'uauuuuu!


In English "got home" and "arrived home" are much the same and either can be said.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.