"Fui dormir assim que cheguei em casa."

Translation:I went to sleep as soon as I got home.

April 29, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/adamk17
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 3
  • 3

We didn't learn what "assim que" meant before this question. There's no way I couldn't gotten that.

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/gem322
  • 17
  • 16
  • 15
  • 2

If you hover over it it tells you. :)

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/dejongbrent

could've*

May 13, 2013

https://www.duolingo.com/adamk17
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 3
  • 3

Don't be that guy

May 13, 2013

https://www.duolingo.com/Robleh100

this should be 'came' not 'got'. It seems the convolutional neural network (CNN) that processes these translations is trying to provide a natural language interpretation of colloquial english and it's screwing up. I reported this. come on. chegar the verb is equivalent to come. as the brazilian version of wow would say...'uauuuuu!

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/Debbi.Hardman

In English "got home" and "arrived home" are much the same and either can be said.

January 23, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.