"So you love my daughter!"

Tłumaczenie:A więc kochasz moją córkę!

4 lata temu

13 komentarzy


https://www.duolingo.com/MrEastwolf

Brrr... The father-in-law starts. Run man, ruuuun!

4 lata temu

https://www.duolingo.com/karomar123

Polish, please! I don't understand, what you saying to me!

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Maruta92

Basically what they were talking about is that in polish you don't start sentence with [A więc] or [więc] - [so]. Someone said that you can, but i never personally met with any of my professors that accepted it in college.

Anyway...there is much more meanings and ways you can say it to be frank.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Elbieta

Po polsku nie zaczyna się zdania od "więc", "a więc"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Egzop

Masz rację, więc zaproponuj lepsze tłumaczenie.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Mystery2000

Czyli kochasz moja córkę. Zaliczylo

2 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Nie zawsze. Oba wyrażenia są poprawne. :) :*

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

...i nie tylko / "so" - więc, tak, dlatego, w ten sposób, rzeczywiście

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Dejwiszcze

W takim razie kochasz moją córkę jest poprawne. Uwzględnijcie to.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Maffcin

Hahaha, fajne stwierdzenie w do nauki :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/andruccio

Ja napisałem:czyli kochasz moje córkę,ale czemu nie powiedziało że mam literówkę

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Ace4545

Jeśli chcecie poprawności językowej, to można się śmiało pokusić o "zatem"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Kaja338881

Napisałam zamiast ,, moją'' ,,mą'' i nie zaliczyło a to jest to samo

1 rok temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.