"كمية الحليب مهمة."

الترجمة:The amount of milk is important.

July 7, 2014

9 تعليقات
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/Osama330442

ما الخطأ ب "The milk amount is important" ?


https://www.duolingo.com/profile/Amina2030

إذا كانت إضافة the لكلمة الحليب تؤدي إلى نفس المعنى بدون ال التعريف لماذا تحسب خطأ؟


https://www.duolingo.com/profile/YnUi6

The quantity of milk is important جملة صحيحة

لكن ما الأصح؟ وما الفرق؟ (the amount) (the quantity)


https://www.duolingo.com/profile/fcaOG

The amount of milk is important


https://www.duolingo.com/profile/R9sxbrHl

الحليب معرف بال التعريف لذلك يجب ان يكون الجواب of the milk ولم تقول كمية حليب كافية


https://www.duolingo.com/profile/anddam1

The volume of milk is important كنت اضن انها صحيحة


https://www.duolingo.com/profile/gamdy

the amount of the milk is important


https://www.duolingo.com/profile/MohamedMahgoub

لا تحتاج الى the الثانيه. في هذا الجملة ال التعريف موجودة لأن "كمية الحليب" مضاف ومضاف إليها ولكن هذا لا يعني ان الحليب صار معرفة عندما نترجمه للانجليزية

ويمكن ان تفهم النص بطريقة ثانية وهي ان تقول ان العبارة كلها "كمية الحليب" بها ال التعريف مرة واحدة فبالتالي ستكون ترجمة هذا الجزء تحتاج الى the واحدة (ليست قاعدة ثابته ولكنها تساعد كثيرا)


https://www.duolingo.com/profile/fEuL10

The amount of milk is important

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.