No, because the nicht negates the IT that you need, not the need itself. :)
I thought "Nicht for Verbs, Kein for Nouns"
True for indefinite nouns.
Definite nouns take nicht, e.g. Ich esse den Kuchen nicht. "I am not eating the cake".
Demonstrative pronouns such as "that" and personal pronouns such as "him" are also always definite: Ich brauche das nicht. Ich sehe ihn nicht. "I don't need that. I don't see him." So they don't take kein, either.
Because "this" is diese/n/s. "that" or "the" is das/der/die generally. This is somewhat flexible, but I think DL follows this mostly.
My question is: when talking about something generally, or out of context, without naming it, do we use "das" (not "der" or "die")
I'd say 'that' or 'this' may be implied in English, so I still think 'I don't need it' should be accepted as a possible translation
You spelt "das" wrong. "dass" is a conjunction.
Yes. "wanting" something and "needing" something are not the same thing. (As parents often have to explain to their children!)
If you were to say i give him that... Would it be ich gebe das ihm... Or ihm before das???
What's the german word for "it" because that's what I put and it still accepted it but they said the translation is "I do not need 'that'"
"It" is usually "es" (for example: "Ich brauche es nicht." = "I don't need it.")
"nothing" is nichts with an -s.
In this sentence, nicht (without an -s) means "not" as it usually does: Ich brauche das nicht. "I do not need that."
Because that's not natural 21st-century English.
You might have said that 400 years ago, but nowadays, we say "I do not need that / I don't need that", unless we are being deliberately archaic or poetical.