forget my previous comment about deiseil. Here the meaning of deiseil is given as finished rather than ready. It's all about context of the sentence. I agree "the game can't be ready yet" !
I had a similar question where the English was "Is the game finished?" and I put "Is the game ready?" but I think either one should be correct because games can be ready to play, so why not have both translations work?
How about "The game is not over yet." - is there another way to say it, or would it be the same as this?