1. Diễn đàn
  2. >
  3. Chủ đề English
  4. >
  5. "It is my marriage and my fam…

"It is my marriage and my family."

Dịch:Nó là cuộc hôn nhân của tôi và gia đình tôi.

July 7, 2014

25 Nhận xét


https://www.duolingo.com/profile/phuong806414

My marrige có thể hiểu người mà tôi đã cưới ( cụ thể thì người đó có thể là trai, gái, gay, less,....). Vì vậy câu này ta có thể hiểu: tôi muốn giới thiệu người tôi đã cưới và gia đình của tôi. Và đặc biệt các bạn thuộc lgbt nên học cụm "my marriage" để nói đến người mà tôi đã cưới, không phân biệt là nam hay nữ. Tóm lại câu này nếu suy nghĩ kỹ thì rất hay đó chứ :)))

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/luyenminhtri

"đó là hôn nhân và gia đình của tôi" rất đúng chứ sao sai? báo lỗi rồi mong sớm đc khắc phục


https://www.duolingo.com/profile/LaaKaa

Mình cūng làm giông bąn mà sai


https://www.duolingo.com/profile/Hun124303

Có từ "My marriage " nhé bạn xem lại đi


https://www.duolingo.com/profile/hoavahiep

nói chung là nói rất là tối nghĩa với tiếng việt mình nghĩ vậy


https://www.duolingo.com/profile/Hieunguyen9k99

"đó là hôn nhân và gia đình của tôi " thế này hay hơn mà add


https://www.duolingo.com/profile/PhanMai19

Nghe có vẻ khập khiễng nhỉ


https://www.duolingo.com/profile/thangnguyen_cntt

Câu này tối nghĩa trong tiếng Việt quá ad ạ


https://www.duolingo.com/profile/Huysan

Có thể bạn thấy vậy nhưng đây là một câu thường tình trong tiếng Anh. Ví dụ các dùng câu này trong tiếng Anh: Một ai đó khuyên bạn về vợ chồng hay gia đình bạn. Bạn có thể trả lời: It's my marriage and my family. It's none of your business.


https://www.duolingo.com/profile/hungmusician

Đó là hôn phu và gia đình của tôi


https://www.duolingo.com/profile/pmyt

Hôn phu/Hôn thê = fiancé(e).


https://www.duolingo.com/profile/ckdung

Nó là cuộc hôn nhân của tôi và của gia đình tôi. Mình dịch như vậy là rất sát nghĩa tiếng Anh


https://www.duolingo.com/profile/Minhtran278

Câu này hơi xa vời. Nghe giống trong phim, cô gái đưa tay về phía một chàng trai và nói "it is my marriage" và đưa tay về phía kia "and my family"

Theo mình vẫn nên bỏ câu này, thay bằng câu khác.


https://www.duolingo.com/profile/phinguyen202

Theo mình hiểu thì là đó là cuộc hôn nhân của tôi và cũng là gia đình của tôi


https://www.duolingo.com/profile/hahuylong2006

Quá đúng so với thực tế


https://www.duolingo.com/profile/NgoThiVanAnh

Gì mà hôn nhân của tôi và gia đình tôi nữa. hihi


https://www.duolingo.com/profile/hahuylong2006

Nó là cuộc hôn Nhân của gia đình tôi nghe hay hơn


https://www.duolingo.com/profile/Minhpc

Mọi người tham gia CLB của mình nha. Mã CLB: W42MFE


https://www.duolingo.com/profile/HuyTngPhm1

5yt,dk3rk, 2rg b9krm 9a d 9omfjv j d js k gsk .rhib.hrb, d ,t i,hti dk k kd kfa segin jeof 8jfbm g,s i9jm ie


https://www.duolingo.com/profile/NGUYNNGOCP7

Mình mới có 9 tuổi mà câu về hôn nhân lập gia đình


https://www.duolingo.com/profile/Minhtran278

Câu này ko có ngữ cảnh thì tối nghĩa lắm.


https://www.duolingo.com/profile/Lnhtrnh

£&%/&&#€/#;@!+€+541%1€€×6%×;@€-^-!-€-#&?#£#£#€€#&#('8#£#;#^#&#?#(_#^# #?#*&#&#!


https://www.duolingo.com/profile/vuDDkX

Tôi trả lời đúng rồi sao lại sai


https://www.duolingo.com/profile/NNL2k5

Sao " Nó là cuộc hôn nhân của tôi và gia đình mình " sai ?

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.