1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Noi due siamo simili."

"Noi due siamo simili."

Translation:The two of us are similar.

April 29, 2013

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Rubyness24

Why isn't "we are both similar" accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

Even though it has pretty much the same meaning, i think they want us to differentiate between "Noi due" and "Noi entrambi"


https://www.duolingo.com/profile/Max_Meade

And? What's the difference?


https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

Doesn't accept "we two are similar".

"We Three Kings" is a famous song


https://www.duolingo.com/profile/Overlordspam

DL does accept it as of today, 3/5/14. Cheers!


https://www.duolingo.com/profile/romanrio

'We two are alike' seems like proper English to me also


https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

Thanks, "we two" is accepted now.


https://www.duolingo.com/profile/temporalthings

We two are similar / the two of us are similar / us two are similar (slightly more colloquial/improper) / we are the two of us similar, etc. all these make sense


https://www.duolingo.com/profile/David1945

These are all fine except 'we are the two of us similar' which sounds odd in English


https://www.duolingo.com/profile/temporalthings

It might sound less odd if I put the parenthetical commas in: We are, the two of us, similar.


https://www.duolingo.com/profile/sim006

Maybe "we, the two of us, are similar".


https://www.duolingo.com/profile/xyphax

No, 'us two are similar' is incorrect English as well.


https://www.duolingo.com/profile/JxPatrizia

tutti a due = both. this is one of my favorites. I love to be able to use it in a sentence. On one happy occasion I got to ask a taxi driver if he could pick us both up from different locations.


https://www.duolingo.com/profile/tremblay-nicole

"Both of us " should be accepted !

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.