1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What do you think of modern …

"What do you think of modern art?"

Traducción:¿Qué piensas del arte moderno?

April 29, 2013

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

Propongo que se acepte esta traducción: ¿Qué opinas del arte moderno?


https://www.duolingo.com/profile/Maite732

Hola Esthertxo, ya aceptan tu propuesta


https://www.duolingo.com/profile/malirudi

Podria ser: what do you think about modern art?


https://www.duolingo.com/profile/Talca

That is perfect.


https://www.duolingo.com/profile/BlankyPico

Arte moderna o moderno?


https://www.duolingo.com/profile/Talca

No sé. Mi diccionario tiene la palabra cómo femenina y masculino...


https://www.duolingo.com/profile/BlancaSuha

Estoy de acuerdo contigo. La palabra "arte" no tiene definicion de genero, puede ser femenino o masculino. Puede decirse: Arte moderna o arte moderno.


https://www.duolingo.com/profile/Danielperea123

Suena muy raro decir en español "arte moderna"


https://www.duolingo.com/profile/BlancaSuha

Estoy de acuerdo contigo. La palabra "arte", no tiene definicion de genero. Puede decirse: Arte moderna o arte moderno.


https://www.duolingo.com/profile/sherdal70

Yo propongo que dé por válida la traducción tanto con el pronombre (tú) como sin él


https://www.duolingo.com/profile/ruben_caliche

Que crees de? Que piensas de? Es lo mismo.Signifcan lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Serotro

En español es obligatoria la contracción del, que no se realiza en algunos casos distintos a este, más información el la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/sandro_reyes

Tu que piensas del arte moderno esta bien ok thanks @


https://www.duolingo.com/profile/PiluNefilim1

¿Está mal " Que opinas acerca de el arte moderno?" ?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosIII

ok, pero remember de+el =del


https://www.duolingo.com/profile/Maite732

De antemano quiero decir que con Duolingo estoy aprendiendo mucho ingles, pero a veces pienso que Duolingo tiene un trauma a la hora de traducir "you" en "vosotros". No critico la aplicacion, vuelvo a decir que me esta enseñando muchisimo ingles y estoy muy agradecida, pero sí tengo que decir que me ha pasado muchas veces como ahora, que no acepta "vosotros". En esta frase: Que pensais del arte moderno?, me dice que tiene que ser: Que pensás del arte modeno? Entonces, como preguntas en ingles: Que pensais del arte moderno? Ya lo he reportado


https://www.duolingo.com/profile/MariaEstherTete

no cambia el significado, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Ivael_Tercero

Tengo una duda; ¿se puede usar el ''about'' en este tipo de oraciones en vez del ''of''?


https://www.duolingo.com/profile/Marceru77

Se prodria combiar el Of por about? gracias


https://www.duolingo.com/profile/KristelTapia

y sobre?: que piensas sobre el arte moderno?, esta mal...


https://www.duolingo.com/profile/BlancaSuha

La palabra "arte" no tiene definicion de genero. Puede decirse de las dos formas: Arte moderna, o arte moderno.


https://www.duolingo.com/profile/IrmaMartinez3

yo pienso que esta correcto si ponemos, TU que piensas del arte moderno, y Que piensas del arte moderno, ambas respuestas deben ser aceptadas como buenas


https://www.duolingo.com/profile/osoguardian

estoy de acuerdo deben aceptar " acerca de o del arte moderno" hay muchas falencias


https://www.duolingo.com/profile/Alejandroamayar

USTED QUÉ PIENSA DEL ARTE MODERNO?


https://www.duolingo.com/profile/Lupita775069

Es lo mismo, porqué la marcas como error de tu usted es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Milen571522

I think that you could add the tap question at the end.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.