You cannot love or like a part of feelings. Then, the verbs AIMER or ADORER or any other verbs like LOVE or LIKE don't need the partitive article DU. You like rice (all rice). But, you eat a part of the rice. J'AIME LE RIZ (I like all rice) / JE MANGE DU RIZ (I eat a part of rice).
"Les enfants aiment le lait" can be about "all children in the world/children in general"
= Children like milk
or, "these specific children here/mentioned just before"
= The children like milk
In either case "aiment le lait" is a "like" and not a "love", otherwise the French would be "adorent le lait".
There are conventions to translate "aimer, aimer bien, adorer" to and from "to like, to love".
- Aimer quelqu'un = to love someone
- Aimer bien quelqu'un = to like someone
- Aimer quelque chose = to like something
- Aimer + infinitive = to like + infinitive/present participle
- Adorer quelqu'un = to adore someone
- Adorer quelque chose = to love something
- Adorer + infinitive = to adore + infinitive/present participle
With appreciation verbs(*), the direct object automatically gets a definite article (le, la, les) and the context will tell you if the milk is on the table now or if it's "milk in general".
(*) Aimer, aimer bien, adorer, apprécier, préférer, détester, haïr, respecter, admirer, estimer.
I can understand the verb when I read it because the front end of the forms are the same, but I cant make many sentences yet. :| There's so much to consider already when deciding on a verb & then object! Gender, pronoun, plurals... How is anybody feeling on top of it already? I suppose more drilling it is...