1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Wohnung ist schön."

"Die Wohnung ist schön."

Traducción:El departamento es bonito.

July 7, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alidariomesa

Wohnung podría traducirse también por vivienda, habitación, casa.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2640

si tu respuesta es correcta y no es aceptada, utiliza el botón 'reportar un problema por favor :-)


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Gracias. Yo lo pensé también.


https://www.duolingo.com/profile/NicolasAlf173730

no como casa no porque para casa hay das haus


https://www.duolingo.com/profile/derdiegus

La palabra "departamento" puede referirse a algo distinto a un apartamento o vivienda. Pudiendo ser confundida con la palabra "Abteilung"


https://www.duolingo.com/profile/billyworld

Igual que la palabra "piso" puede confundirse con "suelo". Ser tantos hispanohablantes no son todas ventajas.. :P


https://www.duolingo.com/profile/wiotero

Para mi el departamento puede ser como los de los negocios, como decir el departamento de ventas, el del servicio al consumidor, el de alimentos, etc.


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Creo que he aprendido con Duolingo la frase "lugar de residencia". Pero no es aceptado aquí. Tal vez ya he olvidado lo que yo he aprendido.


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Yo sé que "Wohnung" significa el lugar donde alguien vive. En inglés podría ser house, apartment, room, quarters y otras palabras. Yo no sé que es la diferencia en español entre departamento, apartamento, cuarto, habitación, casa... en español. También, no sé porque el departmento está bonito y no El departamento es bonito. Puede alguien me explicar?


https://www.duolingo.com/profile/maidoca

¿"Wohnung" podría significar también hogar?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasAlf173730

dicen que es lugar de residencia y después apartamento al fin que??? ademas departamento se utiliza en muy pocos contextos seria mas bien apartamento o vivienda


https://www.duolingo.com/profile/eltiopacote

En vez de "departamento" diría "apartamento".


https://www.duolingo.com/profile/Humberto257442

Se debe decir "El departamento es bonito"


https://www.duolingo.com/profile/Ximo752178

El verbo es SER, no ESTAR.


https://www.duolingo.com/profile/8Rei8

En español "de España", esta traducción de "El departamento está bonito" no sería la más adecuada (aunque se podría entender). Y sería más correcto: El apartamento/piso es bonito Aquí la palabra departamento (aunque incluida en la Real Academia Española como sinónimo de piso) se suele utilizar más con el significado de "Abteilung", siendo más extendido el uso de "apartamento" o "piso" (apartamento normalmente se refiere a un piso de pequeño tamaño). En España tampoco se usa la palabra "piso" para denominar "suelo", por lo que cuando utilizamos esta palabra no da lugar a confusión alguna. Con esto no quiero decir que una cosa sea mejor que la otra, ya que es cierto que el español es un idioma muy extendido y por tanto es muy complicado de normalizar.


https://www.duolingo.com/profile/AilinLamy1

El piso, apartamento... Es lo mismo! Bonito, lindo, guapo...


https://www.duolingo.com/profile/bruhnilde

He puesto "departamento " xq no tenía otra opción, pero yo lo hubiera traducido "piso" , también como comentan otros usuarios "está " lo utilizamos para describir un lugar , por lo tanto la traducción correcta sería #el piso es bonito #


https://www.duolingo.com/profile/Puppy19790

Coloqué "el departamento es bonito" y me la dió por mala, que porque debí poner "está". Luego puse el departamento es hermoso, me la dio por buena. No entiendo :(

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.