1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "La strada più sicura è quell…

"La strada più sicura è quella sulla sinistra."

Translation:The safest road is that one on the left.

April 29, 2013



Since più can mean 'more' why is not 'the street on the left is safer' acceptable ie comparative rather than superlative adjective.


I had the safer street accepted


(American English speaker) I think it's the "la" that makes it superlative, even though it's not right in front of "piu." But I'm not sure


no no the superlative is made by the "più" next to "sicura"


and because there isn't the "than" a noun that the comparative should have (just like english): "più" + adjective + "di". for example "questa strada é più sicura di quella" (this road is safer than that one)


I wonder about this too, why is one version of the comparative and the superlative accepted as the correct translation? I interpreted this sentence with "safer"


"The safest road is to the left" - why is this wrong?


Because you've left out part of the translation. 'Quella' means 'that one'


Why the word order, especially e [is] after sicura, not before piu?


Because "la strada piu' sicura" is a closed structure that keeps together, and the e' refers to this. As far as I know. :)


Why is "That street on the left is the safest" not correct?


It accepted "the safer road is the one on the left" but it can be formulated in different ways in English, like "the safer(or safest) road is on the left" which means the same thing


I fluently speak I talian, just doing this for no reason, and I got it "wrong", sorry duolingo but I am fluent and I got it correct


either safer or safest would be correct here because of structural ambiguity. 'più sicura' here is an adjective and because the subject already has a definite article none is added to 'più sicura' if it is intended as a superlative. the context of a conversation could make clear the intended use. "all these streets are dodgy at best. ma la strada più sicura è quella sulla sinistra." (superlative). "i've driven down both these streets before and la strada più sicura è quella sulla sinistra." (comparative) in the sentence that duo posted only two streets are mentioned, suggesting the best choice would be comparative, but without further context it's not clear.


That's what politicians want you to believe :-)

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.