"L'ennemid'unennemiestunami."

Übersetzung:Der Feind eines Feindes ist ein Freund.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Wow, der Satz ist für mich sauschwer auszusprechen!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/tomkaden

Im Deutschen hat der Satz aber bestimmte Artikel. Da es sich um eine Wendung handelt, würde ich das mindestens als Alternative gelten lassen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1687

Aber im Deutschen kann man doch auch sagen "Der Feind eines Feindes ist ein Freund", wenn man nur allgemein darüber redet und es nicht auf sich bezieht.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/RolandBenz

Da es sich hierbei um ein Idiom handelt, sollte die Deutsche Version 'Der Feind deines Feindes ist dein Freund' auch als richtig gelten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kami55368

Diese Wendung oder der Zitat "Der Feind meines Feindes ist mein Freund" entstammt ursprünglich aus der Zeit des kalten Krieges. Damals unterstützten die Amerikaner jegliche Regierungen, die der Sowjetunion feindlich gesinnt waren. Aber ich finde selbst, dass es moralisch nicht gerechtfertigt ist .

Vor 3 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.