1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The wine is not to my taste."

"The wine is not to my taste."

Tradução:O vinho não é do meu gosto.

April 29, 2013

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jagnagomes

Não poderia ser "O vinho não está a meu gosto" ?


https://www.duolingo.com/profile/marcosalexander

Em português, não é incorreto dizer " o vinho não está ao meu gosto". E as palavras usadas em inglês permitem tal tradução. Não é incorreta minha tradução, creio.


https://www.duolingo.com/profile/victoreog

Não poderia ser: "O vinho não está gostoso."?


https://www.duolingo.com/profile/elanyfigueiredo

Você não apenas suprimiu o pronome possessivo MY como substituiu o substantivo GOSTO/SABOR por um adjetivo gostoso. E o PROnome só determina nome (substantivo).


https://www.duolingo.com/profile/kmilluxa

nao podia ser : "o vinho nao esta para o meu gosto" ?


https://www.duolingo.com/profile/isameme

Nao poderia ser o vinho nao é de meu gosto?


https://www.duolingo.com/profile/diego.vieira

Resposta aceita: O vinho não é do meu gosto


https://www.duolingo.com/profile/NAVAGRAJAU

"O VINHO NÃO É A MEU GOSTO". DEVERIA SER CONSIDERADA CORRETA, POIS "TO" RECEBE "A" COMO TRADUÇÃO

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.