"The books are ours."
Translation:Os livros são nossos.
That would be the books are the ones that belong to us. But as Paulenrique said, it makes more sense when one says these(esses) books are the ones that belong to us.
In Portuguese the words have gender masculine/feminine. When you use possessive adjectives/pronouns, you have to match them with the correct gender.
- Nosso - sing/masc
- Nossa - sing/fem
- Nossos - plural/masc
- Nossas - plural/fem.
"Books" is a masculine, plural word, so you have to use "nossos"
Why isn't it "somos nossos"? I am a bit unclear when the verb changes... any rules? Thanks!
Because this verb agrees with "what is owned" (object), not the "owner itself" (subject).
"Os livros são nossos". In this case, the subject is "Os livros". Conjugating the verb: são.
"Somos nossos" would implie that you ARE the book and, nevertheless, OWN yourself.
A caneta é nossa / As canetas são nossas. The possessive is changed to feminine too