Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Acabei de romper com o meu noivo."

Traducción:Acabé de romper con mi prometido.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/macohernandez1

acabo de romper con mi novio, nunca he escuchado, acabé........ 07/07/14

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/neaigua
neaigua
  • 25
  • 20
  • 9

Acabei es acabé pero en español no decimos "Acabé de hacer tal cosa" Acabo de hacer tal cosa . O de lo contrario oración subordinaba "Acababa de hace x cosa cuando y una oración en pasado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jota112
Jota112
  • 25
  • 25
  • 12
  • 51

¿se puede decir "noivo" y también "enamorado"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marsarmiento

no, noivo es prometido ya para casarse... enamorado es novio normal.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gibranramos

ACABÉ???? la traducción al español es "acabo" pfff

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"Acabei" es pretérito indefinido 1 ps, no presente. ¿No es el preterito indefinido 1 ps de acabar "acabé", o lo es irregular?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marsarmiento

Acabo de romper con mi prometido.. enamorado es novio, novio es prometido apara casarse.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/axeflanker
axeflanker
  • 24
  • 23
  • 22
  • 20
  • 17

Pareciera que el moderador de este idioma es de mentalidad femenina, ya que abusa de expresiones de ese género. Sería bueno utilizar ambos géneros.

Hace 1 año