"The shoes do not fit."

Fordítás:A cipő nem jó méretű.

4 éve

42 hozzászólás


https://www.duolingo.com/TimeaSzamo

Ez igen! Azt írtam hogy a cipő nem passzol, és elfogadta! Ügyes! :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/barnak01
barnak01
  • 24
  • 11
  • 9
  • 4

Ez biztos vmilyen magyar focicipő lehet. ;-)

4 éve

https://www.duolingo.com/Sheeeva

én is azt írtam, de nekem nem fogadta el...

3 éve

https://www.duolingo.com/Lipcse1

A cipő nem illik, szintén jó, szerintem. Az, hogy a cipő nem illik rám, amit a program helyesnek talált volna, egyáltalán nem logikus. Hogy rám, vagy rá nem illik a cipő, az angol mondatból nem derül ki.

1 éve

https://www.duolingo.com/johalasz46

Fit = megfelel, alkalmas, illik, passzol...Tehát a mondat semmiképpen " nem jó méretű ", avagy "méretes". És nincs a mondatban: "jó" sem! helyesen: nem passzol, nem illik, nem alkalmas stb...Jelentettem.

8 hónapja

https://www.duolingo.com/francifrancii

Illeszkedik-et nem kene elfogadnia?

3 éve

https://www.duolingo.com/Transylvanus

A passzolás nem magyar szó. Semmiképpen nem felel meg a "nem passzolnak" fordítás.

2 éve

https://www.duolingo.com/Leucistristia
Leucistristia
  • 22
  • 16
  • 14
  • 11
  • 11
  • 6
  • 3

Ha a passzol jó, akkor a stimmel is jó, rétegnyelv. De ez nem németóra.

1 éve

https://www.duolingo.com/sscream

shoeS nem többes szám?

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Mivel páros holmi, ezért használunk többes számot, de attól még egyes számnak fordítjuk.

3 éve

https://www.duolingo.com/sscream

Értem, hogy mivel páros, többes szám. Akkor viszont hogyan szól többes számban? ;-)

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Pont ugyanígy.

Esetleg lehet olyanokkal "operálni", mint a "you" esetében. Ott sem tudod, hogy "te" vagy "ti"...

Ha hangsúlyozni akarják, hogy "ti" akkor ilyeneket mondanak:

"You both" (ha ketten vannak), "All of you", "You guys." stb.stb.

Pl. ha a "pair of"-ot használod, akkor mindenki tudja, hogy egy vagy több PÁR cipőről beszélsz.

This two pairs of shoes do not fit.

3 éve

https://www.duolingo.com/gotaTemesv

Szerintem ugyanazt jelenti : nem jó a cipő mérete! Persze értelmileg és nem szó szerint.

3 éve

https://www.duolingo.com/agnesadel

" A cipő nem megfelelő méretű" választ miért nem fogadja el, ha "A cipő nem jó méretű" a megoldás? Mi a különbség a kettő közt?

2 éve

https://www.duolingo.com/agnesadel

Ez igen!! Ugyanez volt az előző mondat. Az előzőnél egyes számban volt megadva a helyes válasz, a jelenleginél többesben ("cipők" !). Akkor most miről is beszélünk?

2 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Arrol amit meg nem sikerult megertened, es persze nem nezel utana, hanem itt ertetlenkedsz, mint a tobbi tanulo. (80%) Az angoloknal a paros dolgok (pl. a cipo, a nadrag...) csak tobbes szamban allhatnak. Te dontod el, hogy eppen egyes vagy tobbes szam-e amirol beszeltek.

Amugy a jelenleginel "cipo" es nem cipok a megadott valasz.

Valoszinu, hogy amikor arrol beszelsz, hogy nyom a cipo, akkor egyes szamra gondolsz... Sokszor meg szovegkornyezet sem kell hozza, hogy tudd, mit kell hasznalni a magyar forditasban.

2 éve

https://www.duolingo.com/ficula43

Az írtam, hogy " A cipő nem stimmel" nrm fogadta el, pedig ezt felénk gyakran használják.

2 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi
aptg.gabi
  • 25
  • 15
  • 2
  • 10

Gy. B. Köszönet a sok magyarázatért! Így van pár lecke, amit talán megértek.

1 éve

https://www.duolingo.com/LszlRekvny

Azt írtam, hogy a cipő nem kényelmes. nem fogadta el :-(

1 éve

https://www.duolingo.com/Maci1946

Nekem sem. Kiírta helyes válasznak, hogy "A cipő nem méretes". Eszem megáll!

1 éve

https://www.duolingo.com/Zeroexchanger

A cipő nem méret ez miért ne jó ?

1 éve

https://www.duolingo.com/Revand

A példa alatt adott megoldás: A cipők nem illenek rá, nem felel meg a példamondatnak. Abból hiányzik, hogy kire nem illenek. A kettő közül az egyiket javítani kell.

8 hónapja

https://www.duolingo.com/Revand

Aranyos! Most ezt szerette volna válaszul: A cipő nem illik rád. Kétszer egymás után sem tud azonos választ adni. Cseréljék már ki!

8 hónapja

https://www.duolingo.com/TrcaZita

Nem illik a cipő - nem fogadta el. Se a méret, se a jó - szó nem szerepel az angolban. Tehát "szabad+ forditású

8 hónapja

https://www.duolingo.com/TrcaZita

Nem illik a cipő - nem fogadta el, pedig a fit - ezt is jelentheti

7 hónapja

https://www.duolingo.com/E.Melinda
E.Melinda
  • 25
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

"A cipő nem talál." miért nem jó? A "fit" magyarul "talál"-t jelent, vagy nem?

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

a "to fit" rengeteg mindent jelent, de a "talál" nincsen köztük.

Arra is van szó, a "to find".

A fit jelentései:

alkalmas, megfelel, jó (valamire), jól áll valakinek, illik valakire/valamire

szerel, illeszt, idomít

.........................

Azért írnál egy példát, hogy milyen szövegkörnyezetben tudnád azt mondani, hogy a "cipő nem talál"? (Kivéve azt, amikor megdobsz vele valakit, de rosszul célzol...)

3 éve

https://www.duolingo.com/E.Melinda
E.Melinda
  • 25
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

A környezetemben, városomban (Erdély, Segesvár) gyerekkorom óta így tanították, hogy a ruha, cipő nem talál, ha túl kicsi, vagy túl nagy. Ezek szerint elő kell vennem az irodalmi, hivatalos jelentést.... Köszi a választ :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Már bocsánatt, de a magyarországi beszélt nyelv és az általad beszélt magyar nyelv között hatalmas a különbség.

Nem várhatod el, hogy a duolingo minden nyelvjárást ismerjen.

Itt magyarországon is vannak különbségek tájegységenként. Borsodban a nagy edényt pl. kaszrolynak hívják sok helyen. Erről a magyarok nagy része nem is hallott. A duolingoban sem lesz benne.

És jól látod. Az irodalmi nyelvet kell használni. Az elején az angolban is azt tanulod.

Amúgy a válaszom azon része, hogy a "fit" az nem "talál", az rendben volt?

3 éve

https://www.duolingo.com/Kavalasz
Kavalasz
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

Borsodi vagyok, a megye tobb reszen eltem mar, de soha eletemben nem halottam ezt a szot. A tobbi mondandoddal egyetertek.

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Volt egy barátnőm Megyaszóról. Ott, és a közeli falvakban mindenhol ezt használták.

A másik, amit nehéz volt megszokni tőle az az volt, hogy a KELL helyett mindig azt mondta, hogy KELESZ.

Ebben a cikkben ugyan azt írják, hogy tiszántúli szó, de lássuk be, Borsod közelebb van a tiszántúlhoz, mint pl. Zala. :XD

http://www.nyest.hu/hirek/honnan-jon-a-kaszroj

KIEG:

A Miskolcon elok nem biztos hogfy ismerik a falusiak tajszolasat.

http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozossegnyelvek4707621-miert-hasznaljak-sokan-a-kell-helyett-hogy-kellesz

Itt azt irja az egyik hozzaszolo (tudom, hogy ez "csak" a gyakorikerdesek, es nem mervado) :

"Északkelet-Magyarországi kifejezés, ahogy írták azt jelenti, hogy kell majd."

Nem tevedes...

a kelesz...

csak ezeket talaltam a "tevedesrol":

http://tardona.blog.hu/2011/02/20/borsodi_szavak_tardonai_erdekessegek

http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozossegnyelvek315092-miert-mondanak-a-kell-helyett-kellesz-t-nehanyan__oldal-1

es itt egy olyan, ahol azon kesereg par ember, hogy milyen borzaszto:

http://www.hoxa.hu/?p1=forum_tema=72935=3

3 éve

https://www.duolingo.com/LukcsLeila

Én miskolci vagyok, de még én sem hallottam azt a szót! Főleg nem mondjuk úgy a "kell" szót, hogy "kelesz". Ez valami tévedés lehet.

3 éve

https://www.duolingo.com/mzxLiz

Nem a megfelelo faluban eltel valoszinu :). Anyam a mai napig kizarolag"kaszrolyba' " foz.

2 éve

https://www.duolingo.com/Denizfru

törölt felhasználó: Sok mindenben igazad van, de E.Melinda nem egy tájnyelvi szót használ, hanem náluk másképp fejezik ki (tehát kifejezés), ha valami nem illik valamihez. Kicsit kioktatónak éreztem a válaszodat.

1 éve

https://www.duolingo.com/jani1972
jani1972
  • 25
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

En is pont ugy irtam hogy talál(Erdely,Ludas) :)

2 éve

https://www.duolingo.com/CsabaVarga9

A hivatalis megoldas: "A cipo nem all" magyarul nem ertelmezheto

3 éve

https://www.duolingo.com/dmKostyl

Nekem sem fogadta az illeszkedik-et,pedig szerintem helytállóbb volna,mint az illik.Ugyanis itt nem arról van szó,hogy a cipő illik a ruhájához,a stilusához,hanem megfelelő a mérete,tehát illeszkedik a lábméretéhez.

2 éve

https://www.duolingo.com/Viego67

Illeszkedik. El kellene fogadni!

2 éve

https://www.duolingo.com/StanczRoza

Szoval ez nekem nem jo forditas ,hol van a meret? En ezt ugy ertelmezem ,hogy a cipo nem all jol ,vagyis nem oke ,de a meret az size !!!!

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

alkalmas, megfelel, jó (valamire), jól áll valakinek, illik valakire/valamire

"A cipő nem jó."

A cipő nem megfelelő."

Ezekben ott a méret...

De tény hogy a "Cipő nem áll jól." is jó megoldás...

3 éve

https://www.duolingo.com/ikin83

Ha egyes szam akkor nem does kellene. En azt irtam cipok es nem fogadta el,jelentettem

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.
  1. A shoes többes szám, tehát do.
  2. Mivel páros holmi, ezért használunk többes számot, de attól még egyes számnak fordítjuk. (Mint a pants, scissors stb. stb.)

Mivel szövegkörnyezet nélkül lehetne akár cipők is, ezért el kéne fogadni a többes számú fordítást is.

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.