1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Os pais dela moram nos Estad…

"Os pais dela moram nos Estados Unidos."

Tradução:Ŝiaj gepatroj loĝas en Usono.

January 27, 2020

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/andrelerri

Deveria ser "sia" pois o (dela) está no singular, e não delas.


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Veja minha resposta pra Mareanaf_ mais abaixo, pode te ajudar :)


https://www.duolingo.com/profile/Mareanaf_

"Dela" não está no plural, não entendi o motivo pelo qual na frase tem "siaj".


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Eu estava com essa mesma dúvida, e agora entendi: na verdade, o "problema" está no nosso "dela" criado no português brasileiro! O "correto" seria usar, em português, o pronome "sua" para a TERCEIRA pessoa, sendo que a segunda pessoa estaria relacionado com "tua".

Por exemplo, se você tivesse um copo eu falaria para alguém que " Esta é Mareanaf_ e esse é o SEU copo" (terceira pessoa, "ela"), enquanto poderia falar pra você mesma que é "o TEU copo". Se você tivesse vários copos, falaria para alguém que esses são "os seus copos" (referindo aos "copos dela") ou, pra você, eu falaria que são "os teus copos".

Assim, a confusão é gerada porque nós brasileiros começamos a usar o "seu/sua" (que é originalmente da terceira pessoa) pra segunda pessoa, e assim criamos o "dele/dela" pra terceira pessoa.

Por fim, o recado que fica é que não devemos traduzir "ŝia" como "dela" (e nem "ŝiaj" como "delas"), até porque vimos que o "dele/dela" funcionam diferente dos outros pronomes na língua portuguesa ("seu(s)/sua(s)", "teu(s)/tua(s)", "meu(s)/minha(s)", etc). Na verdade, devemos evitar ficar traduzindo as coisas quando aprendemos um novo idioma, né? :)


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Resumindo: ŝiaj tá no plural por causa do gepatroj, se fosse o caso de está no singular ŝia tbm estaria. É tipo meu e meus só que pra 3a pessoa não existe isso no pt


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Existe sim, leia minha resposta novamente.


https://www.duolingo.com/profile/verdemuitoperto

eu não entendo porque gepatro fica no plural. gepatro nao se refere a pais?


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Eu imagino que seja o seguinte:

Como "patro" é pai, naturalmente pelas regras do esperanto sabemos que "patrino" é mãe (o "pai fêmea" hehe, patro com o "in" colocado).

O "ge" indica ausência de gênero, então "gepatro" seria "pai" no sentido de "pai/mãe". Por exemplo, se alguém diz "vou chamar teu pai para conversar na escola" claramente sabemos que pode ser a mãe que vá conversar, sem problema algum, certo?

Então, "gepatroj" são os pais (como em "reunião de pais" da escola, que pode ser a mãe e/ou o pai se apresentando como "gepatro") :)


https://www.duolingo.com/profile/GiselleLopes18

O "ge" indica a presença do gênero feminino e masculino. Logo, se há uma mulher e um homem, imediatamente há duas pessoas, por isso por imediato vem o "j" no final da palavra


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Na vdd significa nem um dos gêneros

Ex: Ĉu vi havas gefratojn? (Vc tem irmãos?)

Não quero saber se vc tem irmãos ou irmãs mas sim irmãos (no sentido de ambos os gêneros)


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

(Português machista)

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.