1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich sehe euch."

"Ich sehe euch."

Traducción:Os veo.

July 8, 2014

63 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AldahirRey3

Debería ser "los veo" no todos somos españoles jaja.


https://www.duolingo.com/profile/JoanCruz5

Pues también aceptan: "Los veo". 6.5.20


https://www.duolingo.com/profile/chonk234

pero yo quería poner "Te veo"


https://www.duolingo.com/profile/Bf_Elena

"Euch" se refiere a vosotros y debería traducirse como "os veo". La frase "yo veo a vosotros" es incorrecta en español. "Os veo a vosotros" sí que es correcta en español pero suena redundante y por eso utilizamos solo el pronombre "os" sin repetir después el "a vosotros".


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

"Os veo" también es correcto para Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisOtazo

debería serlo, pero a mi me ha aceptado la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

te entiendo ami tambien me sale mal estamos iguales te rregalo lingot


https://www.duolingo.com/profile/Jools2992

Creo, modestamente, que estás en un error. La respuesta correcta "en Castellano"(recuerden que los hispano-parlantes americanos hablamos Castellano, no español) debe ser: "Les veo", es decir, usando el respectivo pronombre en modo dativo.


https://www.duolingo.com/profile/Jess302656

Pero en los modismos y dialectica de España, no dr Latinoamérica


https://www.duolingo.com/profile/axlowsky

en Mexico es un yo los veo ya que no usamos el euch como si fuera os


https://www.duolingo.com/profile/djEgHfaA

No puede ser que solo lo acepten en el español de España, porque no ponen algo como "yo los veo", así los otros hispanohablantes podriamos entender mejor.


https://www.duolingo.com/profile/LyViXK

Ojalá pudieran personalizar las frases de acuerdo a las zonas geográficas y el uso del lenguaje. No sé a los demás, pero a mi me parece super molesto estar leyendo "vosotros", " vuestro", "sois", etc...


https://www.duolingo.com/profile/JuanCristi8

Por que lo ponen en español de España? No me gusta...


https://www.duolingo.com/profile/Frank174633

Por qué no te gusta? Es el español origen...


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

a mi tampoco auque se hablar esse español latino


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

¿cómo se pronuncia sehe?


https://www.duolingo.com/profile/EmilioVera4

es como.. se(he)

la segunda "e" se pronuncia breve, despacio.

como en gehe también pasa en Neben (al lado) o lieben, zwiebel, en general por lo que he visto, la "segunda e" en este caso que venga después de una consonante se pronuncia despacio y rápida, como muteada suena casi como "Nebn" "Libn" "Zvibl" pero no se elimina por completo el sonido


https://www.duolingo.com/profile/John-McQuirck

Quiero agregar que si una palabra tiene dos letras "E", el primero se pronuncia como "I" y el segundo está silenciada.

> Leben = Líb'n


https://www.duolingo.com/profile/mongar50

En mi pais es correcto. Os no se uda


https://www.duolingo.com/profile/polycafs

No todos somos españoles ya lo dijeron


https://www.duolingo.com/profile/Manuel120155

Me vale un kilo de cacahuates, nada les cuesta agregar las palabras en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Yo los veo" , sería la expresión que más se ajusta a los hispanohablantes. La traducción que expone Duolingo es Medieval.


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Yo los veo a Ustedes = Sería la traducción literal


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Debería traducirse: Te veo. Quedan conforme los de habla española y y los de habla castellana.


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

En ningún tipo de literatura Universal se emplea el " os" es muy arcaico, medieval, solo lo usan los que se quedaron en el pasado.


https://www.duolingo.com/profile/Jess302656

Esta traducción es española de España lo dr Latinoamérica no entran aqui


https://www.duolingo.com/profile/Jess302656

En español latinoamericano el "os" no se utiliza


https://www.duolingo.com/profile/Nando279324

Incluir los veo


https://www.duolingo.com/profile/Ana731558

en Mexico no existe os veo No se usa, no es el siglo 18


https://www.duolingo.com/profile/MailyRiver5

Debería ser aceptado el español latinoamericano ya que el de España, no es NADA COMUN, hablar con "os veo", veis, vosotros etc.


https://www.duolingo.com/profile/MariPulR

¿Euch es para ihr o para sie?


https://www.duolingo.com/profile/karlitos900

Creo que la mejor traduccion latina es: "Les veo" , me dio correcta.


https://www.duolingo.com/profile/mmarzialib

La forma latina correcta es "las/los veo". "Les" lo usamos, por ejemplo, para decir "les veo las caras", donde el objeto directo es "las caras" y "les" hace referencia a de quiénes son las caras que vemos (de ustedes). Por eso, no debería ser una traducción aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Si, es como lo diríamos nosotros, in embargo la traducción correcta es con "vosotros"


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

porcierto es sin embargo no te digo nada solo te corrigo


https://www.duolingo.com/profile/jesusmurillos

Por cierto, se dice "por cierto" no le estoy diciendo nada (aunque sí lo estoy haciendo), solo la estoy corrigiendo. Pdt: En español solemos usar comas y puntos para separar ideas.


https://www.duolingo.com/profile/Fhernando724

Para alemán si existe un pronombre para vosotros el cuál es ihr.. No como el inglés que solo esta you de ustedes/vosotros.. Así que debes hacerte la idea de que ese es uno aparte para nosotros es wir


https://www.duolingo.com/profile/ronald1039

porque no puede ser "Te veo"


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Porque euch no corresponde a "tu"sino a vosotros.


https://www.duolingo.com/profile/NaimadIrrizzips

Chicos me pierdo, ¿euch es indistinto del genero?. ¿Alguien tiene la lista completa?


https://www.duolingo.com/profile/xalolo

mich 1ª Singular------ dich 2ª Singular------ ihn 3ª Singular Masculino------ sie 3ª Singular Femenino------ es 3ª Singular Neutro------ uns 1ª Plural------ euch 2ª Plural------ sie / Sie 3ª Plural


https://www.duolingo.com/profile/MaraIns532585

Muchas gracias por la tabla!!


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

Danke, xalolo ☺


https://www.duolingo.com/profile/Fhernando724

Euch es como el mich.. Es sin género.. Es para vosotros/as


https://www.duolingo.com/profile/jorgebompal

¿os? que significa sera ¿LOS?... coloque LOS y me la puso mala.. ¿porque?... ahorita me dicen que es nuevo esa palabra en la RAE... XQ inventan cosas a cada rato!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/carlos.a.valdez

Esta oración, en Latinoamérica, se traduce como "yo les veo" (les - ustedes).


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

jose luis se q a ti si te acepte pero nosotros lo ponemos bien y nos sale in correcto ahora si entiendes


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

greenbird27 te entiendo te regalare un lingont


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

se me safo la mano y se la di a jose luis el q le sale bueno todo


https://www.duolingo.com/profile/abigail57637

yo puse lo correcto y me sale incorrecto prefiero estudiar en otra cosa q salga incorrecto q babosada te odio duolingo no vuelvo a tocar esta cosa de duolingo ten esto duolingo q te odio


https://www.duolingo.com/profile/HctorMA

Yo los veo. Mirar dicen los latinos en EUA.


https://www.duolingo.com/profile/angelchavezr52

He respondido: "Les veo" y me dado equivocado.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.