1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Deixe-me verificar as palavr…

"Deixe-me verificar as palavras nessa página."

Tradução:Mi kontrolu la vortojn sur tiu paĝo.

January 28, 2020

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Prezados, aqui a situação é um pouco complexa. Note-se que o exercício está em língua portuguesa. Não há forma de imperativo na primeira pessoa do singular em nosso idioma e de muitos outros. Na verdade, não pode haver em nenhuma língua, que tenha a concepção de imperativo, como nós temos, porque ninguém dá ordem para si mesmo. O imperativo em português é formado com base no presente do indicativo (P2 e P5 sem a marca da pluralidade) e, para as demais pessoas, são utilizadas as formas do presente do subjuntivo - com exceção da P1, como já foi explicitado. No Esperanto, não temos todos os modos do português, nem os tempos verbais. Então, para explicar o Esperanto nossas gramáticas e livros didáticos da língua internacional - para os de língua portuguesa - fazem, tanto quanto possível, uma aproximação entre as línguas para facilitar a aprendizagem, até porque, sabidamente, para aprendermos outro idioma, temos forçosamente de aprender o nosso. E muitas pessoas têm dificuldade com isso, porque, embora falantes nativos da língua - no caso do Brasil -, a grande parte não sabe nada ou muito pouco da estrutura da própria língua, não têm noção mais sólida de morfologia (não farei referência à fonologia, fonética, sintaxe entre outras áreas de abordagem linguística). Enfim, pretendo apenas chamar a atenção para o fato de que, quando se ensina o imperativo, em Esperanto, colocando a P1 nele, na verdade, não se trata de imperativo, mas do presente do subjuntivo. Pelo menos é o que tenho visto em todos os casos já observados. Assim, essas ocorrências não dizem respeito propriamente ao imperativo, mas tão-somente ao presente do subjuntivo. No caso do exercício em referência, da estrutura do português para o Esperanto, parece-me que a melhor hipótese seria "Lasu min kontroli la vortojn sur (en) tiu paĝo." ou "Bonvolu lasi min kontroli la vortojn sur (en) tiu paĝo." Todavia, por todo e qualquer ângulo, não vejo plausibilidade na resposta dada como correta, porque a versão para a resposta - 'Mi kontrolu la vortojn sur tiu paĝo.' - seria "Verifique eu as palavras nessa página.", porque só se poderia empregar o subjuntivo, já que não existe forma para imperativo na P1 (primeira pessoa do singular). Essa última hipótese não parece ser aceitável, não é?

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.