1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Arbetarna sjunger vackert."

"Arbetarna sjunger vackert."

Traducción:Los trabajadores cantan hermoso.

January 29, 2020

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ElenaAnele11

En español no se puede decir cantar hermoso, ya que hermoso ea adjetivo y aqui necesitamos um adverbio como bien maravillosamente etc


https://www.duolingo.com/profile/marina319792

Decir maravilloso no es igual?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No, eso sería underbart.


https://www.duolingo.com/profile/manuelaria727511

.... O cantan muy bien.....


https://www.duolingo.com/profile/KarlosFuster

A la atención de duolingo

Los trabajadores cantan bien// ya que cantan hermoso se considera una variación dialectal, extrañamente se suele escuchar la acepción de duolinguo. En el CORDE de la RAE aunque salen suele ser proveniente del dialecto hispanoamericano, por ende aceptaría también : Los trabajadores cantan bien. Ante cualquier duda o si necesitan asistencia de estilo en español, pueden ponerse en contacto conmigo.

Mis referencias son: Profesor de ELE, filólogo hispánico y profesor de secundaria en colegios internacionales.


https://www.duolingo.com/profile/JORDI771885

Pero de dónde sacan las frases en duolingo? qué clase de frase es esta? No es más normal traducirlo por "cantan bien"???

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.