1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ele quer que eu receba a sua…

"Ele quer que eu receba a sua carta."

Tradução:Li deziras, ke mi ricevu lian leteron.

January 30, 2020

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

E por que nao pode ser "Li volas ke ..."?


https://www.duolingo.com/profile/CrisGraaf

Povas esti ke li deziras ke mi ricevas la leteron ke vi skribis al mi. " Li deziras ke mi ricevu vian leteron."


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DUOLINGO:

"Ele quer que eu receba a sua carta" =

= Li volas, ke mi ricevu lian leteron.

QUERER = VOLI

DESEJAR = DEZIRI


https://www.duolingo.com/profile/Almir_Loureiro

Saluton! Fiquei confuso: Ele quer que eu receba a (sua) carta. A carta dele, dele próprio. Então, para mim, ficaria assim: Li volas ke mi ricevu (sian) leteron. Há um outro exemplo, aqui mesmo no Duolingo: Ela adiou o seu trabalho - Sxi prokrastis (sian) laboron. E não - Sxi prokrastis (sxian) laboron.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Almir, Almir!

O SIA se refere sempre ao sujeito da mesma oração.

Na expressão QUE EU RECEBA, o sujeito é EU; então o SIA se referiria a EU. SIA LETERO seria a "carta de mim mesmo". Além disso, o SIA não pode ser usado para primeiras ou segundas pessoas, só para terceiras).

ŜI prokrastis SIAN laboron.

Quem adiou? ELA

Adiou o trabalho de quem? DELA MESMA (por isso, usa-se o SIA).

ŜI prokrastis ŜIAN LABORON.

Quem adiou? ELA

Adiou o trabalho de quem? DELA MESMA? NÃO! (então não se pode usar o SIA). Adiou o trabalho de outra pessoa (ŜIA, de outra mulher, ou LIA, de um homem).

Ŝi prokrastis LIAN LABORON, ou Ŝi prokrastis ŜIAN LABORON.

Não será SIAN LABORON, a menos que se trate do trabalho dela mesma.

Li volas ke MI ricevu MIAN leteron (que eu receba a carta de mim mesmo).

Li volas ke MI ricevu LIAN leteron (a rigor, seria a carta de outra pessoa, homem).

Pedro quer que eu receba a carta de Paulo.

Li volas ke MI ricevu TIES leteron (aqui, a carta é dele mesmo).

Pedro quer que eu receba a carta de Pedro.

Li volas ke MI ricevu ŜIAN leteron (Pedro quer que eu receba a carta de Maria).

Li volas ke MI ricevu ILIAN leteron (Pedro quer que eu receba a carta deles).

ILI volas ke MI ricevu ILIAN leteron = ELES querem que eu receba a carta DELES.

ILI ne volas ricevi SIAN LETERON = ELES não querem receber (de volta) a carta DELES MESMOS.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.