"Tôi cần nó trước ngày mai."

Dịch:I need it by tomorrow.

4 năm trước

10 Nhận xét


https://www.duolingo.com/HungDao1

cho em hỏi nếu dùng before thay by có được không ạ?

4 năm trước

https://www.duolingo.com/VoThanhMin

toi nghi cung duoc vi toi da dich cau nay la before van dung

4 năm trước

https://www.duolingo.com/DoThuylinh

Nếu em viết là I need it tomorrow có đc không ạ?

4 năm trước

https://www.duolingo.com/phambinhan3

Mk nghi là HK đk, vì nếu là I need it tomorrow thì dịch là tối cần nó vào ngày mai, nhưng sẽ thiếu giới từ trc tomorrow

7 tháng trước

https://www.duolingo.com/trang138905

Viết sai chính tả rồi kìa

3 tháng trước

https://www.duolingo.com/sang38397

Nta giỏi t.a lên quên t.v thôi mà

3 tháng trước

https://www.duolingo.com/HiepDuyNgo

Mình nghĩ là nếu dùng "by" thì sẽ mang nghĩa là ko muộn hơn ngày mai, hay chậm nhất là ngày mai chứ ko phải là trước ngày mai

4 năm trước

https://www.duolingo.com/NguynTnDng975987

Ai giúp mình với vì sao k dùng "the" trc tomorrow đc ạ

1 tháng trước

https://www.duolingo.com/wanbao113
wanbao113
  • 18
  • 8
  • 2
  • 17

Mạo từ the/a/an đứng trước danh từ. Tomorrow là trạng từ chỉ thời gian nên không dùng mạo từ the Đứng trước tomorrow

1 tuần trước

https://www.duolingo.com/quc705490

By nghĩa là bởi chứ nhĩ

1 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.