Execute the infidel who refuses haggis or IRN BRU
Is this "I would RATHER not have (the) haggis, please" - e.g. at the table ?!
Not sure. My sister would say this, without trying it, just as soon as she hears that liver is an ingredient.
Surely the first and second rules of haggis are "do not talk about its ingredients"
is "cha bu toil" not also the past tense form? would "i did not like haggis" not be an appropriate translation as well?
Only excuse is maybe, if theyre under the weather, maybe