"She put the magazine on the table."

Çeviri:O, dergiyi masanın üzerine koydu.

4 yıl önce

31 Yorum


https://www.duolingo.com/bluenig

"O, dergiyi masanın üzerine koydu" çevirisinin yanında "O, dergiyi masanın üzerine bıraktı" çevirisi de doğru olarak kabul edilmeli.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kamer607337

Birakmak put degil

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/rmzncbk

Katılıyorum

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/rmzncbk

Sonuçta günlük hayatta şunu nereye koyayım diye sorsa bile masanın üstüne bırak denilebilir anlam kaybı olmaması gerektiğini düşünüyorum

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AhmetSaidN

Bırakmak "leave" ya da "drop" demektir arkadaşım. Açık net. Bıraktı demek istiyorsan "left" ya da "dropped" kullanmalısın. "Put" koymak demek.

Senin verdiğin örnekte; günlük hayatta şunu nereye koyayımın ingilizcesi "where shall i put this" dir. Böyle sorsa bile masanın üstüne bırak demek istiyorsan "drop that on the table" demiş olursun.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/BerkBekirB

"o dergiyi masanın üzerine koyar" da olabilirdi. sonuçta geçmiş zamanı belirten hiç bir işaret yok. ama bu cevap kabul edilmiyor

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

geniş zaman olsa "puts" olurdu

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/birbukalemun

Eğer i, you, we, they özneleri gelirse nasıl ayırt edebiliriz, bu durumda bir ayrım var mı?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

edemeyiz maalesef. muhabbetin genelini bilmemiz gerekir

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/bahadir35

O dergiyi masanin ustune birakti dedim kabul etmedi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/yusufDilekci

masanın üzerine (koydu, bıraktı ) aynı anlamı ifade eder

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alibulut.

Bırakır olmuyor mu

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/seee1233

o dergiyi masanın üzerine koyar olamaz mı geçmiş zaman oldugunu nerden anlıyoruz .. sonucta put kelimesinin 2. halide aynı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

azıcık yukarıda yazıyor, lütfen yorumlara bakın

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Tahir648830

magazin diyor,dergi kabul ediyor.düzeltsinler,dergi desinler

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ali172021

o masanın üzerine dergi koydu doğru değil mi?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/UmutAliKoa

"O, masanın üzerine dergi koydu" yu kabul etmiyor. Bu cumleyi cevirmek istesek farkli mi olacak?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/kemalgolcek

O masanın üzerine dergi koydu. Dedim dergiyi olacakmış

9 ay önce

https://www.duolingo.com/FatihSoykan

"put"'un geçmiş mi geniş mi zamanda kullanıldığını nasıl anlıyoruz bu cümlede?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/HoneyyBadger

Geniş zaman olsaydı puts olurdu bu cümle için. Fakat hiç analayamadığımız zamanlarda metnin veya konuşmanın tamamına bakmak gerekiyor. Olayın akışına göre genişmi geçmişmi olduğu anlaşılır

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/semih.ugur

Mecmua? Olabilemez mi? Cok mu Osmanli?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Beytullah25744

osmanlı değil arap

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/osman6304

ayrıca o dergiyi masaya yerleştirdi nin de doğru kabul edilmesi gerekir

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/AhmetSaidN

Hayır, Türkçede yerleştirmek ve koymak zaten farklı anlamda. Ayrıca yerleştirmenin ingilizcesi "settle" ya da "embed"dir hem de benim bilmediğim bir sürü daha farklı anlama geliyodur.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sema114909

She dedikten sonra fiilin "put" değil de "puts" olması gerekmez mi? Cevap verirseniz sevinirim

10 ay önce

https://www.duolingo.com/sallamachar

"O, şarjörü masanın üzerine koydu." kabul olmalı.

9 ay önce

https://www.duolingo.com/icell2

The magazin belirli bir dergi ifade eder bu yüzden dergiyi diyoruz her iki tarafın bildiği belli bir varlık anlatır the

9 ay önce

https://www.duolingo.com/Kaanelikku

Are there we need ''the'' at this sentence? or Do we need '' the'' use at this sentence? Böyle mi sormalıyım bunu da cevaplarsanız teşekkür ederim. Böyle mi sormalıyım? İngilizce nasıl derim?

8 ay önce

https://www.duolingo.com/Ugur783332

Halkımız koymak kelimesini kullanınca utanıyor. Koymak işte...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yusuf17396

siktir et halk ne yaptığını biliyomu? koydu dese ne olur bıraktı dese ne olur . oğlan kelimessi de erkek çocuk demek ama onlar farklı anlamayaçalışıyor Azerilerdede iyi yiğit erkek çocuk demek gerçek anlamı eski ifadeleri.....

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Avni86
Avni86
  • 12
  • 12

masanın üzerine şarjörü koydu dedim kabul etmedi :D

3 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.