"I will add that I did not see José."

Tradução:Eu vou acrescentar que eu não vi o José.

April 29, 2013

27 Comentários


https://www.duolingo.com/Lueny7

Achei sem sentido essa frase, difícil de entender o significado sem um contexto.

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/LuizRN.Co39

Agregando: Vamos imaginar um contexto, em que determinada pessoa está, por exemplo, prestando um depoimento em juízo, ou demais esclarecimentos sobre determinado fato... ela responde várias questões para os seu(s) interlocutores e finalmente arremata dizendo: "e ainda eu tenho a dizer (vou acrescentar) "que eu não vi (o) José"! Tal foi o meu entendimento. Espero ter ajudado.

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/LeonardoMatos85

Assim , sim !

October 23, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosEdua716798

Obrigado pela explicação Luiz

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

E bem isso! Nao consigo entender o pq de tanto mimimi. Precisa sim se esforcar um pouco saindo do feijao com arroz. So assim se aprende. Nao pensar q qdo estiver noutro país, eles vao falar somente aquilo q a pessoa entendi. É preciso dar os pulos. Certissimo o Duolingo

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/yeve11

Sentido ela tem

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/CemarMelo

Só sei que o José e o Bruno estavam em uns paranauês muito louco

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/sidfc

"Eu irei adicionar que não vi José" está muito errada?

November 6, 2013

https://www.duolingo.com/baarreth_old

Não. Mas parece incomum.

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/dereksantos

Que frase estranha :/

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/borsa

Eu português devemos usar o artigo definido para indicar quem e o que vemos: O José

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/souzamarco

Frase sem sentindo algum ...

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/Wilson38617

Não tem artigo antes de José,por que me deram errado?

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/marco144484

Uma hora ele aceita José depois ele só aceita joseph ?????

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/Joselima_29

Fiquei perplexo com a pronuncia deles em 'José' ficou muito mais espanhol do que inglês

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/Lciabustam

Eu nao vi = não vi. Nao achei erro o fato de nao ter traduzido o eu.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/RedPand4

Só que estranhei a pronúncia de José. Tudo bem que é em Inglês, mas nome próprio não traduz. Tem alguma outra origem para justificar a pronúncia? Só conheço português e espanhol

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/Joselima_29

Caraca pensei que só eu tinha notado, fiquei dando replay direto pra ter certeza que eu não estava enlouquecendo, rsrs

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoCa302332

JOSEEEEEE CADE VCCCCCXC

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/Joselima_29

Hi!

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/PauladeOli6

Nossa que difícil de pronunciar o "will add"

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/RogrioDutr1

A terceira vez que apatece a mesma frase,antes foi Joseph, depois Bruno e agora Jose.

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/mrokamoto

Zuado

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/Gabriela955606

José. Rosé. Molho Rosé. Molho José.

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/AndrAngelM

Completamente estranha!

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/JosJacinth

I am here in Recife, I am the great José, but if you prefer, you can call me "The Great".

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/NatanAlmei8

Essa pronuncia de "I will add" ficou mt estranha

March 7, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.