Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Magst du mich?"

Перевод:Я тебе нравлюсь?

1
4 года назад

32 комментария


https://www.duolingo.com/AllaHoppe

прочитала обсуждения, но вопрос остался открытым... объясните пожалуйста почему в данном предложении - mich-переводится, как -я- , а -du- переводится, как - тебя-??? ведь дословно можно перевести - нравишься ты мне? ... если нет, объясните почему...

42
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/nuloha

глагол mögen не имеет аналогов в русском. его скорее можно перевести как "испытывать симпатию". то есть "ты испытываешь симпатию ко мне". Но по смыслу вернее перевести как "я нравлюсь тебе". это не совсем верно, но так проще понять построение предложения. вот еще пример для понимания. "я любим тобой" или "ты любишь меня". В русском мы говорим "я нравлюсь тебе"(как любим), а в формулировке "люблю" слово "нравиться" мы не говорим. объясняю путано, но надеюсь помогла)

30
Ответить42 года назад

https://www.duolingo.com/alek_balashoff

выходит как в английском like в значении "нравиться"

4
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/ambientchild

а я всё равно медленно, но еще пытаюсь это понять.. Там ниже как раз написали, что "нравишься ты мне" - это "Mag ich dich?" - надо запомнить

0
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Bomkas

Глагол mögen используется только когда тебе нравится что то съесть для всех остальных случаев gefallen. Именно так учили в школе и университете, так почему же Дуолинго считает иначе?

27
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Oxana942971

На курсах немецкого в Европе учат так же как и на Дуолинго

4
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/zapilka

Вот я тоже припоминаю такое, в итоге как верно то на самом деле?

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Anastassiya13

А как сказать "нравишься ты мне?"

8
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Странный вопрос получается, ну да ладно :) : Gefällst du mir? или Mag ich dich?

29
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/natali.za

тогда возможен вариант "Ты предпочитаешь меня"? (если дословно)

6
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 30

Предпочитать это скорее vorziehen. Если же вы хотите сохранить подлежащее, то лучше будет "Ты испытываешь ко мне симпатию?"

10
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/natali.za

в русском это почти одно и то же

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 30

Не согласен. Например, я предпочту тебя, хотя ты мне и не нравишься, но у тебя есть очень вкусные плюшки. :)

38
Ответить23 года назад

https://www.duolingo.com/EUg00

ребята, всеm лайфхак: что бы легко понять и запомнить как расставить местоимения с этим глаголом - расстановка такая же и с глаголом lieben.

Du liebst mich - ты любишь меня

Du magst mich - я тебе нравлюсь

Ich liebe dich - я тебя люблю

Ich mag dich - ты мне нравишься

P.d. к этому просто надо привыкнуть

4
Ответить4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Serg.K.

Из всей кучи коментов только ваш мне помог понять, спасибо

0
Ответить2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Paul34rus

Почему фразу "Я тебе нравлюсь?" с русского на немецкий нельзя перевести как "Magst du ich?" или "Magst dich ich?"

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 30
  • Magst du ich? звучит на немецком примерно как "Любишь ты я?".
  • Magst dich ich? примерно соответствует "Любишь тебя я?".
17
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/lolaL-va

Ты мне нравишься? Не подходит?

1
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 25

Нет, не подходит. Тут фишка как раз в том, что в данной русской фразе подлежащее - объект, тот, кто нравится, а в данной немецкой - тот, кто испытывает симпатию.

10
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/alla100653

Mag ich dich

1
Ответить5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/jbk7777

Добрый день. А как будет "Ты мне нравишься?"

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Ich mag dich - это если убрать из вашего варианта вопрос.

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/jbk7777

Спасибо, но меня интересует именно вопрос (хотя и звучит этот вопрос неуместно)

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Mag ich dich? Hab ich dich gern? Gefällst du mir? Finde ich dich gut?

16
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/jbk7777

Спасибо!

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Sascha_Sascha

а можно так перевести: " Gefalle ich dir?"

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/u6W6

Я написала точь в точь как у вас,но мой ответ не засчитали правильным

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 30

Поделитесь скриншотом с ошибкой. Будем разбираться.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/ONxK5

Я тебе нравлюсь? Перевод не правильный, почему? В доп.окошке испраление не указано, где именно ошибка!! Как отправить скрин тут, не понятно

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 30

Загрузите скриншот на любой общедоступный файлообменник, а здесь оставьте ссылку.

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 30

Пожалуйста, прочитайте внимательно свой ответ (второе слово) и, я надеюсь, ваш вопрос отпадёт сам собой.

4
Ответить1 год назад

Похожие обсуждения