1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Duolingo
  4. >
  5. Affichage des différentes tra…

https://www.duolingo.com/profile/A.M.32

Affichage des différentes traductions enregistrées

Bonjour,

Serait-il possible, lorsque nous accédons à la discussion au sujet d'un exercice ("Discuter"), que Duolingo affiche dans l'en-tête non pas une seule traduction mais toutes celles enregistrées.

Cela serait très utile pour tous, permettant un récapitulatif direct des possibilités de réponses ; éviterait ainsi de nombreuses questions dans les commentaires, tout en laissant la place à une discussion plus pertinente et structurée quant au nouvelles traductions à intégrer.

Si les réponses possibles sont nombreuses (ce qui doit être le cas la plupart du temps), il pourrait être intéressant d'ajouter un bouton "traductions alternatives" ou autre, une liste déroulante... Bref, je pense que les solutions techniques sont multiples.

Cela semble une évolution importante à implémenter, mais qui serait, je pense, extrêmement bénéfique à l'apprentissage de tous.

Cordialement,

A. M.

February 1, 2020

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Bonjour ! Tout d'abord, je dois te dire que je comprends que c'est une requête d'étudiant sérieux, et que ce que je vais répondre n'est pas pour démolir ton point de vue, au contraire.
Pour être tout à fait franche, j'ai eu envie d'une fonction similaire.

Mais c'était avant de devenir contributrice, et de voir concrètement de quoi ça a l'air, en coulisses.

Premièrement, tu as raison, parfois, les possibilités sont nombreuses. Abominablement nombreuses. Et encore, je travaille entre le français et l'allemand qui sont finalement des langues assez proches. Quand elles sont plus différentes entre elles, qu'au moins une des deux a un ordre des mots vraiment souple, ou pire, les deux à la fois, ça doit être étourdissant.
Mais cela ne serait pas encore une vraie difficulté, car effectivement il serait possible de n'afficher la liste qu'à ceux qu'elle intéresse.

Le vrai problème, ce sont les phrases acceptées elles-mêmes.
Nous sommes parfois obligés d'inclure des solutions parce qu'elles sont techniquement correctes, mais rares, voire très rares ; pas particulièrement naturelles ; vraies seulement dans des conditions très strictes, etc.
De façon similaire, il y a des régionalismes (français de différentes régions de France, français canadien, français suisse ou belge, français d'Afrique…) que je suis encline à accepter pour faciliter la vie de ceux qui les emploient couramment, mais qui ne feraient qu'ajouter de la confusion pour ceux qui ne les connaissent pas.
Ce ne sont que des exemples : pour résumer, des phrases tangentielles qu'on ne veut pas exclure, mais pas encourager non plus.

Évidemment, on pourrait marquer les meilleures, mais il faudrait aussi, pour bien faire, expliquer pourquoi les "moins bonnes" le sont. Avec controverses à la clef, sans oublier le travail supplémentaire très important que ça représenterait pour nous, les contributeurs (nous sommes des volontaires, et souvent pas très nombreux, pour faire quelque chose de déjà considérable).

Je suis sincère : montrer toutes les solutions à quelqu'un qui connait déjà bien la langue (les deux langues, en fait, car il faut aussi tenir compte de ceux qui font les arbres inverses) peut effectivement être riche d'enseignements. Mais à quelqu'un qui ne maîtrise pas encore vraiment, ça peut faire beaucoup plus de mal que de bien.

Continuez à poser des questions dans la page de discussion de chaque phrase : il y a souvent déjà des éléments de réponse passionnants, des informations très enrichissantes de la part des membres les plus avancés.
Pourquoi pas, proposez des traductions que vous estimez possibles, (après avoir utilisé le bouton "ma réponse devrait être acceptée", c'est lui qui nous alerte dans notre espace de travail, nous ne lisons pas forcément les forums), et demandez (gentiment) pourquoi elles sont refusées.
Suivant les cours, certains contributeurs font même de leur mieux pour donner des explications, des pistes de réflexion (ce n'est pas notre rôle officiel : quand nous le faisons, c'est en plus, et en tant que membres).

Mais je t'assure, vu de l'intérieur, c'est une fausse bonne idée…

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/A.M.32

Bonjour Vabelie,

Merci pour ta réponse détaillée, mettant en avant ton point de vue de contributrice. En effet, je m'imaginais un peu, mais pas à ce point, le problème potentiellement posé par le nombre très important de réponses acceptées. Ce qui pourrait, comme tu le dis, déstabiliser un étudiant débutant. Dans de nombreux cas, Duolinguo propose déjà une réponse alternative directement après la validation par l'utilisateur, ce qui est un progrès par rapport à il y a quelques temps.

Résumons ainsi, si je saisis bien le problème :

  • soit Duolinguo implémente une fonction supplémentaire, automatique, affichant toutes les traductions enregistrées à qui le désir ; ce qui ne nécessite pas de surplus de travail pour les contributeurs, mais en revanche pourrait se révéler contre-productif pour un étudiant débutant.

  • soit les contributeurs participent à la mise en avant de 3 ou 4 traductions "modèles" qui pourraient aiguiller tous les étudiants ; avec une charge de travail considérable, pour eux, pour vous, qui êtes déjà peu nombreux et qui plus est volontaires, comme tu le rappelles ; donc solution impossible.

Bien sûr, les discussions entre utilisateurs restent une mine d'informations, avec des réponses extrêmement qualitatives et enrichissantes de la part de certains membres, contributeurs. Le problème, et c'est tout l’enjeu de le proposition que je fais, reste l'impossibilité pour un petit groupe de personnes bénévoles d'intervenir sur tous les sujets. Alors, tu le sais bien, il existe de nombreuses questions sans réponses, certaines déjà très anciennes, des incertitudes, des confusions entre utilisateurs...

En élargissant le débat, nous pourrions dire que Duolinguo est une application gratuite, qui démocratise l'apprentissage des langues et donc, quelque part, que c'est aux utilisateurs eux-mêmes de se dépatouiller, de s'entre-aider. Je pense que c'est en partie vrai, mais en partie seulement.

Si l'on revient sur la première solution envisagée : dans la mesure où l'on imagine son implémentation possible (ce dont je ne suis pas du tout sûr), la question devient : est-il intéressant de laisser, à qui le désir, la possibilité de voir toute les réponses enregistrées par Duolingo concernant un exercice ? Sachant qu'il peut y en avoir des dizaines, des régionalismes, des pas vraiment naturelles, etc...

En réalité, tu donnes toi même la réponse : cela doit relever du choix de l'utilisateur. Un utilisateur averti pourra en faire bonne usage.

Ainsi, ne pas imposer ces multiples traductions à l'étudiant, ce qui pourrait être contre-productif, spécialement pour les débutants, mais permettre cet aperçu au choix, avec une mise en garde. Il est possible d'imaginer une simple note précédant la liste déroulante, le bouton ou autre, avertissant l'utilisateur du très grands nombres de traductions, la spécificité de certaines, etc... et qu'en cas de doute il se réfère à la discussion attenante. Les solutions sont multiples et je pense que c'est à réfléchir.

En définitive, avec certes plus de retenue, je continue donc de croire que cette fonctionnalité d'affichage serait un progrès, une réponse à certains questionnements, si tant est que l'utilisateur soit prévenu, conscient de la problématique pédagogique et libre d'en faire usage ou non.

A.M.

PS : afin de se rendre compte plus concrètement du résultat possible, pourrais-tu, s'il te plaît, poster une liste de traductions relatives à un exercice ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Laurent256403

Excellente suggestion a mon avis. Peut-etre a reserver a ceux qui ont atteint un certain nombre de couronnes. Ou encore peut-etre a reserver a ceux qui l'achetent contre lingots, gemmes, ou sub' "plus". Note @beatrice: sur l'appli iPad, on ne peut pas participer a la disussion sur la phrase, on ne peut que lire les commentaires deja postes.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Oui, je suis consciente des limitations de l'app (je ne crois pas que ce soit mieux sur Android, et il me semble même que les utilisateurs mobiles, pourtant largement majoritaires, n'ont cet accès partiel au forum que depuis un temps relativement court).
Du moins j'en suis consciente indirectement, n'ayant jamais utilisé que l'ordinateur.

La solution que je vois souvent suggérée est d'utiliser la version web par le navigateur de la tablette, en prenant soin d'écrire https://www.duolingo.com/learn dans la barre d'adresse. Le /lean est important pour éviter d'être redirigé vers l'appli.

C'est imparfait, mais ça peut être une base de travail : l'appli, qui est certainement, par définition, plus adaptée au support mobile, pour réviser le matériel déjà connu, et la version site pour approfondir.

Ceci dit en toute humilité, car vraiment, la partie technique sort de mon domaine de compétences.
Tout ce que je peux souhaiter, c'est qu'il y ait convergence sur ce plan-là entre les différentes plateformes (ce qui pourrait arriver, si mon souvenir ne me trompe pas quant à l'introduction semi-récente des pages de discussion, même dans une forme limitée).

Je n'en serais pas là sans l'aide des utilisateurs plus avancés que moi, et maintenant que je débute l'espéranto à partir de rien, je peux dire que les pages de discussion, et en particulier un des participants réguliers, ajoutent environ 30% de valeur au cours. Et encore, j'ai à peine passé le premier point de contrôle !

Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.