"Ella hace queso."

Traducción:She makes cheese.

April 30, 2013

4 comentarios


https://www.duolingo.com/NestorYaya

Por que no valen las dos respuestas si does y makes significa lo mismo?

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/Rober.R

TO DO: como verbo ordinario con el significado de "hacer" hay que distinguirlo de otro verbo, "to make", que también se traduce en castellano por "hacer", aunque este último con un significado de "fabricar":

I did my job. Yo hice mi trabajo I made a cake. Yo hice un pastel What are you doing this evening? ¿Qué haces esta tarde?

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/Zebast9

Escribi "She makes the cheese" y me lo puso malo. ¿Por Que?

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/Samsta

She makes cheese = (Ella) hace queso
She makes the cheese = (Ella) hace el queso

February 27, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.