"We are at dinner."
Terjemahan:Kami sedang makan malam.
1).We are at dinner
2).We have dinner
Apa at di kalimat (1) bisa bermakna bahwa dinner sedang dilakukan(present) seperti " we are having dinner"??
I was told that kita= we (you and me), and kami=we (more than two persons). In one comment somewhere else i read kami=we (not including the person you are addresing to). As others pointed, kami=we=us=our depending on the position in the sentence. Any help to clarify?
I think "Kita" is used when we talk to our group, (we and our here mean "kita" too), or including the person you are talking to, for example, "okay son, next time we eat spaghetti", on the other hand, "kami" is used when we talk to other groups, or not including the person you are talking to, for example, "what do your family want to bring for next Thanksgiving?" "We want to bring perfect roast turkey". And "us" can mean "kita" or "kami", depending on where it appears. Here is a good site that explaining those words: https://www.bahasakita.com/kami-versus-kita/