"As you wish!"

訳:お好きにどうぞ!

July 9, 2014

9コメント

人気の投稿順

https://www.duolingo.com/profile/naoixion

「あなたの望みのままに」がシンプルな回答だと考えますが、「お望み」でなければNGというのは解せません

July 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Hibbit1

「問題を報告する」から報告した方がいいと思います。

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/daiki.k

「あなたの望むままに」で正解を頂戴しました。

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/watarutaka1

どうぞ、お好きに はダメですか?

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kakashimar

「好きにしなさい!」も同意なので正解だと思うのですが、違うのでしょうか?

December 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/matsuta1

「好きにしなさい!」という言葉を使う場合(特に最後に!マークがつくほどの勢いで言う場合)、「あなたにはつきあいきれないわ、勝手にしなさい!」という、相手を否定する意味を強く含みます。英語でAs you wish! というときに、皮肉(好きにすれば?)程度の意味として使うことはあると思いますが、その程度であれば「お好きにしなさい!」は否定の意味が強すぎます。

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kakashimar

なるほど。 返答ありがとうございます。

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/19561126

「どうぞお好きに」で正解でした。

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tomoki2962

はぇ~こういう意味になるのか

November 29, 2018
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。