En Chile 'lápiz' sirve como traducción para 'pen', 'bolígrafo' ya ni se utiliza por estos lados
Pero es que en Chile, pencil es para lápiz, en cambio el pen, es asi como lapicera xd
en mi país pen es lápiz también
Pen es lapicera o boligrafo y pencil es lapiz
Lápiz ?
en colombia también se le dice esfero
en mi pais le decimos lapicero o boligrafo
en mi pais "pen" es esfero.
en bogota decimos esfero!!!
En Nicaragua se utiliza mas Lápiz que boligrafo.
pen en Argentina es lapiz
En Argentina se dice "lapicera" no "lapicerO". Tendrían que darmela como válida.
Lo contraje y me puso error ---> They've a pen Por qué?
Obligado a decir boligrafo ? Jaja
Boli no existe bolígrafo si
Es cierto que en muchos países ya no se le llama bolígrafo, por ejemplo aquí en México le decimos pluma.
No cheeee
en la costa norte de Colombia se dice "esfero"
Lapiz!!!
En México es pluma,o lapicero.
Pen es lapiz
Es lapiz en me mexico pen lapiz pencil pluma
Boli? Enserio?
En CR no usamos boli usamos lapiz, lapicero y me lo calificaron malo
En mi pais es mas utilizado lapiz que boligrafo
En mi pais chile se le dice lapiz pasta a pen
en chile se dice lapiz al boligrafo ¬¬
Pensana que " they" era ellos no ellas
Alguien me la aclara ?
En mi pais Chile es lapiz los que traxucen deberian tomrlo bien
en Colombia se dice esfero
Cuando se usa they?