1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "He felt something in his sho…

"He felt something in his shoes."

Перевод:Он почувствовал что-то в своих туфлях.

July 9, 2014

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Svcat

как в английском увидеть разницу между "почувствовал" и "чувствовал"?


https://www.duolingo.com/profile/Hero_32

Есть разница, и ее довольно просто различить. "Почувствовал" - это "felt", "чувствовал" - это "was feeling" или же "could feel".


https://www.duolingo.com/profile/MarcelloAl4

По контексту


https://www.duolingo.com/profile/Romaro4

Можно ли перевести "Он ощутил..."?


https://www.duolingo.com/profile/JulyCh1

Можно, конечно, синонимы же


https://www.duolingo.com/profile/Romaro4

Почему "ощутил" не работает?


https://www.duolingo.com/profile/Zero_name

Наверно в английском (да как и в русском) ощутить и почувствовать суть разные вещи. От того слова и разные.

Похожие обсуждения

Learn English in just 5 minutes a day. For free.
Get started