Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He felt something in his shoes."

Перевод:Он почувствовал что-то в своих туфлях.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Svcat
Svcat
  • 12
  • 8
  • 4

как в английском увидеть разницу между "почувствовал" и "чувствовал"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarcelloAl4

По контексту

4 года назад

https://www.duolingo.com/Hero_32
Hero_32
  • 12
  • 6
  • 5
  • 2

Есть разница, и ее довольно просто различить. "Почувствовал" - это "felt", "чувствовал" - это "was feeling" или же "could feel".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Romaro4

Можно ли перевести "Он ощутил..."?

3 года назад

https://www.duolingo.com/JulyCh1

Можно, конечно, синонимы же

3 года назад

https://www.duolingo.com/Romaro4

Почему "ощутил" не работает?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Zero_name

Наверно в английском (да как и в русском) ощутить и почувствовать суть разные вещи. От того слова и разные.

2 года назад

https://www.duolingo.com/grigory1985

он почувствовал нечто в своих туфлях

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sorokas

Почему вариант "чувствовал" не правильный?

2 года назад

https://www.duolingo.com/BUqj7

Почему не принимает в "своей обуви"?

2 недели назад