1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "In April and May"

"In April and May"

Fordítás:Áprilisban és májusban

July 9, 2014

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/judit62

Én is azt kérdezem mint az előttem kérdező.


https://www.duolingo.com/profile/uszpanni

áprilisban és májusban nem így kell fordítani: "in april and in may"?


https://www.duolingo.com/profile/seraph635211

oké hogy románozunk meg minden de a kérdés attól még nincsen megválaszolva. Szóval akkor hogy is van ez?


https://www.duolingo.com/profile/esponta

Nem kellene itt személyeskedni,és a magyar tudással hencegni,de valóban magyarosan úgy van,hogy áprilisban és májusban! Van aki kihagyja a ragozást úgy is megértjük de nyelvtanilag biztos nem helyes szerintem! Valószinüleg az angolban sem helyes,bár ezt én nem tudhatom biztosan!


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Ez az új hadarás érthetetlen....így nem beszélnek még az angolok sem.


https://www.duolingo.com/profile/NorbertHaj3

Magyarban is mondjuk nem, hogy aprilis es majusban, nem?


https://www.duolingo.com/profile/kadtib

Nem , nem mondjuk . Talan a romanok mondjak, de mi magyarok azt kondjuk, hogy aprilisban es majusban


https://www.duolingo.com/profile/Aghhyy

Tanuljunk meg írni előbb magyarul.Jó?Utánna kéne ugrándozni április és májusban.


https://www.duolingo.com/profile/Pola51

Egy betű félreütéséért nem kellene ilyen szigorúnak lenni!


https://www.duolingo.com/profile/xysari5

K.Tibor nagyot tévedsz. Közöm nincs a románokhoz,és mégis szoktam használni.


https://www.duolingo.com/profile/Pola51

Gondolom az angoloknál az "in" a felsorolásnál mindegyikre vonatkozik.


https://www.duolingo.com/profile/SZCSDVIDJN

Szerintem jobb lessz ha nem fecsegtek itt össze vissza !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Az angol mondatokat " bennszülöttek" írják, úgy ahogyan ők használják. Nincs mit vitatkozni rajta, hogy szerintünk hogyan lenne helyes.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.