Latin: Marcus and Stephanus one answer is correct, another is wrong, you ask Stephane and Marce. I don't understand why. It is the same, isn't it? (I am not an English speaking person, my language is German)

February 7, 2020


(I'm posting this in German, but if someone else would like the answer in English, just ask and I'll be happy to provide a translation.)

Wenn man über sie spricht, verwendet man den Nominativ der Namen, Marcus und Stephanus.

Zum Beispiel:
Marcus et Stephanus sunt viri. (Marcus und Stephanus sind Männer.)
Marcus Romae habitat. (Marcus lebt in Rom.)
Stephanus filium habet. (Stephanus hat einen Sohn.)
Livia se bene habet. (Livia geht es gut.)

Wenn man sie anspricht, braucht man einen speziellen Fall, den Vokativ. Dann würde man Stephane und Marce verwenden. Für weibliche Namen sieht der Vokativ so aus wie der Nominativ.

Zum Beispiel:
Salvete, Marce et Stephane! (Seid gegrüßt, Marcus und Stephanus!)
Stephane, esne Romae? (Stephanus, bist du in Rom?)
Quomodo te habes, Marce? (Wie geht es dir, Marcus?)
Quomodo te habes, Livia? (Wie geht es dir, Livia?)

I'm not sure if I understand your question?

"Marcus et Stephanus" would be Nominative case - the Subject of the sentence.

"Marce et Stephane" would be Vocative case - you would say this if you were speaking to those people.

Is that your question?

The_Ankh is correct about the usage. And if you get another answer wrong, there is a little thing in the corner that says 'Discuss'. That is where you would go to answer a question like this. Happy learning!

Related Discussions

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.