"The place"

Dịch:Nơi chốn

4 năm trước

11 Nhận xét
Thảo luận này đã bị khóa


https://www.duolingo.com/_hinata_

khác so với cách đọc của oxford

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Nga627387

Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh" "nơi chốn" là "place" dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt: The place phải là "chỗ", còn "nơi chốn" là sai => bó tay T.T

4 năm trước

https://www.duolingo.com/ckhadung
ckhadung
Mod
  • 24
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

Trong quá trình làm bài nếu đáp án đúng của bạn không được chấp nhận, làm ơn bấm nút báo lỗi để bọn mình có thể cập nhật đáp án đó vào hệ thống. Cảm ơn bạn.

4 năm trước

https://www.duolingo.com/Nga627387

ok ban ^_^

4 năm trước

https://www.duolingo.com/Nguyenduyanh_87

Nghe có âm "sờ" cuối cơ mà. The places chứ

3 năm trước

https://www.duolingo.com/hoan_micheal

không, bản thân place có phát âm s ở cuối, số nhiều places sẽ đọc là /pleisiz/

3 năm trước

https://www.duolingo.com/hongyanggreat

Place noi chon

3 năm trước

https://www.duolingo.com/phngtho295383

Linh tinh hết sức

2 năm trước

https://www.duolingo.com/ntdunghp

tại sao "nơi ở" lại không được :((((((

2 năm trước

https://www.duolingo.com/tu08052004

Linh tinh hết sức

2 năm trước

https://www.duolingo.com/lonely_007

Nơi chốn vs nơi chốn?

2 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.