Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"La jefa"

Traduction :La chef

il y a 4 ans

72 commentaires


https://www.duolingo.com/Werdna29

la cheffe se devrait d'être accepté comme il se doit

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

La cheffe ne se dit pas, selon le dictionnaire, mais il se dit : La chef

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/POESIE77

Faux ! Comme beaucoup d'autres professions le mot chef a dorénavant son féminin, soit CHEFFE. Voir les tampons de certains papiers administratifs.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HI9VPEEK

À moins d'avoir une source issue de l'académie française, veuillez ne pas proférer de telles affirmations. Car ce que vous dites est faux.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/dahu2004

Poesie77 affirmait que l'administration (française, j'imagine) utilise le mot cheffe. Vous demandez un lien de l'Académie Française prouvant ce fait ; le lien suivant établit que l'Académie ne recommande pas l'usage du mot cheffe, et que le gouvernement français s'en contrefiche royalement : http://www.academie-francaise.fr/actualites/feminisation-des-noms-de-metiers-fonctions-grades-et-titres

Poesie77 a donc raison.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Hubinou
Hubinou
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 9

En Belgique, la Communauté Française (comprendre "communauté de langue française"), l'organe politique qui fait autorité en matière de langue, de culture et d'enseignement recommande la féminisation de toutes les professions : la cheffe, l'auteure, la professeure, etc.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Cf. Académie Française: "On se gardera de même d’user de néologismes comme agente, cheffe, maîtresse de conférences, écrivaine, autrice... L’oreille autant que l’intelligence grammaticale devraient prévenir contre de telles aberrations lexicales."

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/integra1
integra1
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9

Comme pour d'autres exemples, l'usage doit toujours primer sur les règles, surtout quand on veut apprendre une langue.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En l'occurrence, l'usage est sans appel et en accord avec la règle :
cheffe

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/samyprez
samyprez
  • 22
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 11

En Suisse, cheffe est d'usage tout à fait commun (je précise que je suis français, mais d'accord avec les suisses sur ce point)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Manuel846741

Ce graphique montre que même si ce n'est pas la forme la plus utilisée, « la cheffe » est largement utilisée. Donc cette variante devrait être acceptée.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/120249ROGE

Dire que la féminisation des noms que préconisent le Québec, la Suisse romande et la Belgique francophone est une aberration lexicale insupportable à l'oreille et à l'intelligence d'une partie du monde francophone est un peu exagéré .... Toute langue évolue et si elle le fait vers la féminisation, c'est pas plus mal.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Qu'est-ce qui est aberrant c'est de voir que certaine personne n'accepte pas l'évolution de la langue et certainement de bien d'autres choses aussi probablement. Le mot évolution est féminin, mais cependant il s'applique aussi au masculin cher 120249ROGE. Comme je peux voir les commentaires suivants la partie du monde dont vous parlez et très petite. Donc, le respect envers la langue et les coutumes d'autres pays est primordial. Merci!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gracia-
Gracia-
  • 16
  • 12
  • 7

Jrikhal, tu ouvres tout un débat lequel est un sujet de débat des féministes pour très longtemps. Je ne pense pas que considérer l'opinion de l'Académie Française comme vérité absolue soit très convaincant pour tout le monde. La langue est vivante, elle évolue.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jojo292
jojo292
  • 15
  • 12
  • 8

sommes nous ici pour apprendre le français ou l'espagnol???? Accepter "la cheffe" comme réponse découle du bon sens

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Ducim.
Ducim.
  • 13
  • 13
  • 6
  • 6

Je rejoins les autres utilisateurs de duolinguo en faveur de l'acceptation de "cheffe". Même si l'Académie Française (institution dont le côté un peu rétrograde et conservateur est plutôt bien connu) réprouve cette féminisation.

Quand bien même on ferait fi des questions d'usage : l'Office québécois de la langue française encourage par exemple cette féminisation, la Communauté française en Belgique également. Il semblerait que la Suisse suive le même modèle. Et si ça ne suffisait pas, pour les tenants du "duolinguo = français de Paris", le gouvernement français préconise également cet usage (depuis 1986, quand même !).

Le débat dépasse largement le cadre de l'apprentissage des langues. Les deux possibilités devraient être acceptées. Le rôle de duolinguo n'est certainement pas de trancher entre deux positions défendues par des instances aussi officielles les unes que les autres.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/TessThomson

Pas de néologisme ici, l'Académie Française se garde bien de préciser qu'elle a supprimé tous ces termes au 17ème siècle car les hommes se réservaient la noblesse de certaines professions.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/dahu2004

L'article cité conseille d'utiliser "le chef", et non pas "la chef".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Panda305905

ils préfèrent rajouter des anglicismes au dictionnaire, c'est ça?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Des abérations wow, c'est dans le dictionnaire, car il existe un féminin à ces mots. Nous disons la musicienne et cela est de même pour le reste cher ami. Sans vouloir vous offencer, car je ne doute pas de vos compétences.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/M-Wm

"La cheffe" devrait en effet être accepté, c'est d'usage dans plusieurs pays francophones, la langue est vivante: acceptons qu'elle évolue.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 10

Référence littéraire récente : "la cheffe, roman d'une cuisinière" de Marie Ndiaye - Gallimard 2016

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/GRESILLON

Il est possible d'écrire la cheffe en Français

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/POESIE77

la cheffe : Ce terme est employé depuis le XXe siècle pour désigner les responsabilités et l'autorité exercées par une femme. Exemple : Cheffe de gouvernement, elle a postulé à la présidence.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/anitramwaju
anitramwajuPlus
  • 22
  • 21
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 121

En fait, ce terme est déjà utilisé depuis le milieu du 19e siècle, depuis près de deux siècles (même si l'usage est répandu surtout depuis la fin des années 1980)…

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/antoine279469

"la cheffe" devrait être accepté, c'est désormais dans le langage courant en France

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Manuel846741

Si j'écris « la cheffe », alors clairement j'ai compris le sens de la phrase en espagnol, donc cette réponse devrait être acceptée. Tout ce qui compte c'est que je comprenne bien la langue que j'apprends.

Si je veux me faire une opinion sur l'évolution de ma langue maternelle, ce n'est pas sur duolingo que je vais la chercher, je ne suis pas là pour ça et c'est une distraction inutile. Le temps que je passe à essayer de me souvenir comment duolinguo veut que j'écrive les réponses dans ma langue maternelle, je le passe pas à apprendre ma langue cible.

D'ailleurs duolingo accepte les fautes de frappes tant que le sens est clair, alors pourquoi rejeter certaines façons d'écrire un mot ? Si j'écris « docteure » (pour doctora) ça passe (compte comme une faute de frappe), si j'écris « cheffe » (pour jefa) ça passe pas. Ce n'est pas cohérent. Dans les deux cas j'ai compris et c'est tout ce qui devrait compter.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Manuel846741

Tiens, je viens de lire cet autre fil https://www.duolingo.com/comment/3700900 ou jrikhal a mentionné une règle qui me semble pertinente ici :

(Début de citation de jrikhal) Pour info : Duolingo a décidé d'enseigner et donc d'utiliser le français de France (et de Paris quand il y a des différences entre régions de France). Cf. la présentation faite par Duolingo de son cours de français : "Sur Duolingo, tu vas apprendre le français que tu peux entendre à Paris. ".

Il accepte bien sûr les autres régionalismes dans la liste des réponses possibles aux exercices mais à condition que cela ne prête pas à confusion avec le français choisi (par Duolingo) comme référence, ce qui est le cas ici. (Fin de citation)

Cette politique me semble raisonnable et assez en accord avec ce que je disais plus haut (accepter différentes variantes tant que ça ne prête pas à confusion). Comme il semble établi dans ce fil que « la cheffe » (et autres noms de métiers féminisés) sont l'usage et la règle dans différentes parties du monde francophone (Québec, Belgique francophone au moins), pourquoi ne pas les accepter comme des régionalismes en vertu de la règle citée ? Il me semble qu'aucun d'eux ne prête à confusion (contrairement aux régionalismes sur les noms des repas dans l'autre fil).

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Marpiecha

et pourquoi pas la cheftaine ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jeanne.j

Je pensais aussi que cheftaine était le féminin de chef, mais après vérification ce ne serait employé que pour des "femmes responsables d'organisations de jeunes gens", les scouts par exemple (source : Larousse)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Marpiecha

Très bien. Et en espagnol ? Comment appelle-t-on une "femme responsable d'organisation de jeunes gens" ? La jefa ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/curieuxmurray

Est-ce que l'on peut dire "jefe/jefa" pour un cocinero?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/micheldub

La cheffe se dit au Québec. En fait la majorité des professions ont leur féminin. L'auteur c'est l'auteure -maître c'est maîtresse ( maîtresse d'école. C'est un peu ça l'évolution d'une société, tout ce transforme. L'Académie française peut toujours refuser la féminisation mais avec l'arrivée de Dany Laferrière écrivain québécois d'origine haïtienne au sein de l'académie, pour qui la cause féministe est importante ça risque d'évoluer sinon. On pourra parler de régionalisme parisien (...),

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AnniePilet

En français, la féminisation de ce mot est acceptée

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/VanSinoy

en français de Belgique, la cheffe est le terme exact

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mich872190

En français actuel, c'est la cheffe...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Malfrak

la cheffe devrait etre accepté. Sur l'annuaire du service public par exemple, toutes les chefs femmes sont indiquées comme Cheffe du Bureau machin....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Roulleau84

La cheffe est acceptable tout autant

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Kris-teen
Kris-teen
  • 21
  • 12
  • 9
  • 4

Personnellement, j'ai mis "la chèfe"... traduction qui a été acceptée par Duolingo... Mais avec la précision "Il y a une faute de frappe"... Mais était-ce réellement une faute de frappe ? Comme beaucoup d'entre vous, je pense que le vocabulaire évolue, la place des femmes aussi. L'académie française, qui accepte parmi les siens, des écrivaines (des femmes-écrivains, dans leur langage...) depuis pas si longtemps que cela, évoluera aussi... Il faut simplement lui laisser encore quelques dizaines d'années... Pourquoi ne pas citer plutôt Nelly Chabrol Gagne, maîtresse de conférence à l'université de Clermont-Ferrand et auteure de "Filles d’albums, les représentations du féminin dans l’album" (l’atelier du poisson soluble, 2011) qui parle très justement de l'importance du vocabulaire, notamment de la féminisation des mots pour accompagner l'évolution de la société.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/paperboy5

"La cheffe" est accepté en Belgique !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/POESIE77

Comme beaucoup d'autres professions le mot chef à dorénavant son féminin, soit CHEFFE. Voir les tampons de certains papiers administratifs.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dalalou

en français il existe le féminin de "un chef" c'est la cheffe !! Mysogines !!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/28Nores
28Nores
  • 16
  • 6
  • 4
  • 2

On finira par croire que c'est un cours de français et pas d'espagnol...cours de français donné par un non francophone

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AnastasiaMagat

Désormais certaines professions ont leur équivalent féminin, dont la cheffe

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Carlota200512

je pense que les deux formulations sont justes: la cheffe ou la chef

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/peetersbruno

nouvelle orthographe " la cheffe"

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Weissberg1
Weissberg1
  • 23
  • 20
  • 19
  • 14
  • 10
  • 21

"Cheffe" est courant dans la Belle Province et dans d'autres parties du monde, quand une langue compte plus de 400 millions de locuteurs (comme le francais) il est normal qu'il y ait des versions qui divergent de la norme dite "centrale".

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/AndreLef
AndreLef
  • 25
  • 5
  • 704

Au Quebec on dit "cheffe"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Alexia523909

La cheffe est un terme accepté : féminisation des noms de métier...

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Christiantop

Dans tt dico francais, le feminin de chef est ecrit cheffe. Verifiez

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/sil.nel
sil.nel
  • 21
  • 15
  • 73

CHEFFE

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Et. Vous avez raison pour la cheffe, au feminin. D'ailleurs, toutes les profession s'ecrivent aussi au feminin. Ex: dicteur=docteure, professeur=professeure, infirmier=infirmière, éducateur=educatrice et encore plus que cela et tous acceptés par la langue française

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/FritznerVo

Merci Michel Dube.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AlfonsSpaepen

Bien dit !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Laurent091

"La patrone", c'est refusé... Pourtant tous les sites de traductions donnent "la jefe"..

Pareil pour "patron", par extention

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ricolino20
ricolino20
  • 21
  • 15
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 2

La patronne, est-ce une mauvaise réponse ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/copyan

Pour moi,non car je dirai plus patronne que chef,c'est plus courant.J'ai aussi marqué patronne mais il me l'ont refusé.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/POESIE77

Tu peux être chef dans une entreprise sans en être le patron.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Guy_Jean

On peut accepter la patronne aussi

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

j'avoue découvrir le problème !!!

Merci DL de me faire découvrir ma langue

Depuis qque temps on entend plein de choses sur ce qui est féminin , masculin ou qui pourrait-être mis/écrit dans l'autre genre . Vous sommes ici à vouloir faire comme les Castillans, pouvoir mettre un mot au féminin quand il existe au masculin et l'inverse. Ainsi D.L. propose de traduire "la Jeffa" par "La Chef" , ce qui en choaue certains (effectivement, dans le français des années 1950 "la chef" désignait plus la femme du chef qu'une femme ayant la fonction de chef !

Mais du coup je me pose une question : pourquoi les hommes ne ruent-ils pas dans les brancards quand il est dit de l'un d'eux qu'il est "une Tête" ! Pourquoi ne dirait-on pas qu'il est "un Têt" ou même "un téton" ????
MDR diraient mes enfants et "H2F" (= histoire de fou) dirait mon prof de Maths !!!

ARRÊTONS de nous poignarder avec des saucisses plates !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vaquer7

pas d'accordéon chef, une cheftaine.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/URVOYPatrice

Bien entendu !

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/GiseleBour

la patronne est synonyme et devrait être accepté

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Chatounett2

Le chef. Une femme chef c est de la science fiction. Lol ;p

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/JadeLalonde

Omg la la... tantot sa veux dire chef... la question avant veux dire patron donc j'ecrit patronne et cest pas correct

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Nat729712

La patronne

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/fedor856541

La chef ce malo

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Yves23A
Yves23A
  • 23
  • 19
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 64

"Cheffe" devrait être accepté.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/SanWal67

La prononciation est très mauvaise

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/copyan

Je ne sais pas si vous êtes prof d'espagnol,mais moi je trouve la prononciaton superbe

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Plus que mauvaise

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/JNX13

la cheftaine devrait pouvoir passer aussi ?

il y a 1 an