1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Gàirdean agus cas."

"Gàirdean agus cas."

Translation:An arm and a leg.

February 8, 2020

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/TroyLatta

Is this used colloquially the same as in English, to indicate the price of something too expensive?


https://www.duolingo.com/profile/GreumachTo

Interesting question since it's a bit of an exaggeration of the cost :-D and every language/culture has its unique way of doing that - in French "ça coûte les yeux de la tête".


https://www.duolingo.com/profile/FredRiley

My thought too! In Italian it's nearly the same as the French, "un occhio della testa", 'an eye from the head'. Surely the Gaels have their own quirky expression?


https://www.duolingo.com/profile/Ariaflame

The only thing I've seen so far is something that translates to 'it's as expensive as gold'


https://www.duolingo.com/profile/CarolineCastroC

In Portugal we say that also "custa os olhos da cara!"

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.