1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ma tante s'était tue."

"Ma tante s'était tue."

Übersetzung:Meine Tante hatte geschwiegen.

July 9, 2014

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Von welchem verb kommt "tue" hier?


https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

Kann man sagen : Meine Tante war schwiegend?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Nein, ein Wort "schwiegend" gibt es nicht.

"Meine Tante war schweigend" wäre etwas merkwürdig und, glaub ich, auch nicht ganz die wörtliche Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/Karsten648159

Kann mir jemand erklären, warum die Übersetzung "hatte sich getötet" falsch ist?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 187

.... hatte sich getötet wäre ... s'était tuée

wie oben von Danamella schon erklärt, handelt es sich bei tue um das Partizip zu se taire


https://www.duolingo.com/profile/Karsten648159

OK, Danke für den Hinweis.


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Heißt schweigen und töten das Gleiche?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Schweigen = se taire, Partizip: tu

Töten = tuer, Partizip: tué


https://www.duolingo.com/profile/zock9

Warum tue mit e? Ob männlich oder weiblich bezieht sich doch auf ein Objekt. Da dieses aber fehlt dachte ich es müsste tu heißen?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Se taire" ist "essentiellement pronominal". L'accord se fait avec le sujet. Also, elle s'était tuE. (Weiblich).

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.