1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ele não conseguiu correr tão…

"Ele não conseguiu correr tão rápido."

Translation:He could not run that fast.

July 9, 2014



is "...run so fast." be correct?


I think it would. I'm not very used to "so", but seems to me that it's like this:

In affirmative sentences:

  • He runs so fast = Ele corre tão rápido (admired with his speed)
  • He runs that fast = Ele corre rápido assim (comparing speeds)
  • He runs too fast = Ele corre muito rápido / rápido demais (too much speed)

Now in negatives, it seems a little different:

  • He doesn't run so fast = Ele não corre muito rápido / tão rápido (his speed is not very good)
  • He doesn't run that fast = Ele não corre tão rápido / rápido assim / tão rápido assim (comparing speeds)
  • He doesn't run too fast = Ele não corre muito rápido (his speed is not very good).


Just to add, you're overall right but for negatives "that fast" isn't necessarily comparing speeds unless there's a specific context where there's another speed for comparison. We'll often say "he's not that fast" even without a concrete speed to compare to, as another of saying he's just not very fast at all. It functions very similarly to "so fast" and "too fast" in the negatives.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.