"J'écris un livre."

Translation:I am writing a book.

April 30, 2013

This discussion is locked.


When pronouncing this, should we carry the "s" sound at the end of "J'ecris" over to the un?


yes. but it's more or less optional there, because the "jé-kri-zun-livr" is a bit hard to pronounce. The liaison is right and should be said, but if you say "jé-kri-un-livr", nobody will be schocked there. But generally, try to take the habit to pronounce every allowed liaison (and most are), it's a very good habit.


The liaison would have helped to distinguish between J'écris et j'ai cri....French being hard to understand out of context, liaisons should be payed more attention. The sentence is fine, however, when doing a strengthening practice and there is no list of vocabulary, it is a little difficult to find what they are trying to get you to use.


J'ai cri un livre is meaningless, so it comes in nobody's mind that it could be "j'ai cri".

"J'ai cri" doesn't exist in French, it's "j'ai crié" (I shouted).

No need to make the distinction.


Surely "I am writing A book" sounds more appropriate than I am writing ONE book"?


"UN" can both mean "A" and "ONE"


Yes, it is. Only depends on the situation..... ;)


Whats' wrong with "Je lis un livre."?


There is nothing wrong with it but it means "I'm reading a book", not "I'm writing a book".


And how do we know this when there is no spoken sentence as happened to me.


If you had the form exercise where you were choosing between several options, including "écris" and "lis", "lis" is wrong because the pronoun you are given is "j'", not "je".


Why are both "I am writing a book" and "I write a book" valid answers? How would I differentiate?


French does not have a "continuous present" tense. "J'écris un livre" may be translated as either "I write a book" or "I am writing a book" or the emphatic form "I do write a book". When a French speaker wants to emphasize that the action is going on at this very moment, the expression "en train de" is used, e.g., "Je suis en train d'écrire un livre" which compels the use of English present continuous.


I write the book


The sentence says "un livre" which is "a book", not "le livre" (the book).


How would one say "I wrote a book"? Is there a different word for past tense?


Yes, you will learn several different tenses to use for past actions. That's something to look forward to. The most common way is to say "J'ai écrit un livre" using the Passé composé " (compound past) tense.


Okay i have a question .... whats tge difference between un and une?


"Un" (m) and "une" (f) are called indefinite articles. They are both equivalent to the English "a" (or "an" before a vowel or vowel sound).


Why the answer " Je lis un livre." is regected by duo? How I am suppose to know that rather I was reading or writing a book if the sentence wasn't spoken?


Are contractions informal in French (as they are in English)? I mean, is "I'm writing" a slightly better translation than "I am writing"?


The contractions aren't informal, they are mandatory. In this case, you HAVE to write J'écris, you can't say je ecris.


the rules for contractions in French and in English are not the same. There's nothing about being informal or formal in French for contractions. If they are, it is because they are mandatory, they can't be optional, never. If there's no contractions, you can't add them, even if speaking informally. But when you talk orally, sometimes you contract the "tu" and it becomes "t' " . I insist, that's not proper French, it's not informal, it's not proper, but it's tolerated when you talk orally, it shouldn't be written though, sometimes you can find this form to mimic the oral language. Example: Tu es beau! (you are beautiful) = orally: T'es beau!


I put j' lit un livre...isnt that I read a book? I was wrong anyway,


Hi, Philip. First, the verb in the given sentence is "écrire" (to write), not "lire" (to read). Second, the pronoun for "I" (je) is only contracted to j' when it comes before a verb that starts with a vowel or a mute-H. So you cannot say "je écris"; it must be "j'écris". For "I read a book", it would be "je lis un livre." http://french.about.com/od/grammar/a/Introduction-To-French-Verbs.htm

[deactivated user]

    Shouldn't the translation be "I write a book"? They never say "suis" or one.


    Either "I write a book" or "I am writing a book" are correct. There are different ways of saying "I am writing a book". The most direct way is "J'écris un livre". Another way is more emphatic in French, Je suis en train d'écrire un livre. But it is never correct to translate literally from English to French by saying (I = je, am = suis, writing = écrivant ....). French doesn't have a Present Continuous tense and only uses what English would call Simple Present so it actually baffles French natives to see that English often uses Present Continuous (I am writing...).


    Nice Explanation... can I tell the diff b/w "la" and "le" ? Where is the place want to use that ?


    Every French noun has a grammatical gender, either masculine or feminine. You will have to learn the gender of all the nouns. With practice, you will learn how to "hear" the difference between "le" (m) and "la" (f) because they sound different.


    You are the best Teacher George.


    Would "I wrote book" be correct to?


    "I wrote a book" = J'ai écrit un livre.


    I spotted that this means "I write a book", but put "i wrote a book" because the apparently correct answer doesn't make sense in either language.

    I wrote a book works, i write books works.


    The point is only that French does not have a present continuous tense. So "J'écris un livre" may be written as "I am writing a book" or "I write a book". In English, it sounds better using the present continuous tense.


    What does J'écris mean?


    It means either "I write" or "I am writing". Both are accepted. The word for "I" is "je". When it comes before a word that starts with a vowel sound (such as "écris"), it must be written as a contraction, i.e., j'écris.


    somewhat inflexible. "je lis ..." is also perfectly acceptable in this context, although you are marking it as incorrect.


    How to distinguish between simple present and present progressive in french with the pronouns like je,il,elle etc and why can't I use simple present with the plural pronouns in french?


    How do I know if duo meant me to read or write a book?


    If the verb you were to choose were "lis", the pronoun would have been "je" rather than "j'".


    what does un mean in frech


    It can mean either "a" (or "an" before an English noun that begins with a vowel) or the number "one".


    I got the answer right . However as one of the suggestions of possible answers is: "I am writing a book" . Would't that be using "Je suis en train de ..." ?


    French does not have a Present Continuous tense but the French Present tense may be translated in either the English Simple Present or Present Continuous. So J'écris un livre may be translated as either "I write a book" or "I am writing a book". In French, if we want to emphasize that the action is going on at this very moment, we may use the form you mention: Je suis en train d'écrire un livre. This may only be translated using the English Present Continuous tense (I am writing a book). It carries the idea that "I'm right in the middle of doing it".


    I thought it was "you write a book". How would you say that?


    tu écris un livre.


    Or "Vous écrivez un livre." Both this and "Tu écris un livre." are correct translations of "You write a book." or "You are writing a book.".


    What's the difference between "j'" and "je"?


    When the verb which follows "je" begins with a vowel, French requires you to join them. So you can't say "Je écris" but "J'écris". This requirement holds for all French verbs that begin with a vowel, in any tense.


    does it matter if it's une or un? because your not specifying any certain gender


    You don't have to specify a gender. "Livre" is a masculine noun, so you use the masculine article "un" instead if the feminine "une".


    yes you have to start with a le when it is masculine


    when it is feminine you start with les


    "Les" is not feminine nor is it masculine. It is the plural form of the article "le" or "la".


    How do I know whether to use é or e? What difference does it make?


    daniel- first, the accent is there to change the pronounciation. E is like euh and É llike the A in Amen .


    I thought it was j'ecrivent. Can someone please help me?


    By level 10, you have learned the answer to this question: Conjugate the verb to correspond to the subject of the sentence:

    • J'écris = I am writing (or) I write (or) I do write
    • Tu écris = You are writing, etc. (singular, informal)
    • Il (or) Elle écrit = He (or) She is writing, etc.
    • Nous écrivons = We are writing, etc.
    • Vous écrivez = You are writing, etc. (formal singular or plural regardless of familiarity)
    • Ils (or) Elles écrivent = They are writing, etc.



    What is a liason?


    A liaison is the pronunciation of a normally silent consonant at the end of a word is pronounced at the beginning of the following word which starts with a vowel or a vowel sound. http://french.about.com/library/pronunciation/bl-liaisons.htm The expression "j'écris" is therefore not a "liaison", but an elision.

    Enchaînement refers to the consonant sound at the end of a word being transferred to the beginning of the word that follows. With enchaînement, the final consonant sound would be pronounced anyway, but if the next word starts with a vowel or vowel sound, enchaînement is used. http://french.about.com/library/pronunciation/bl-enchainement.htm

    Elision is another way of (sometimes) dropping a "mute e", as in l'ami (or) l'amie, l'homme, etc. This one is a bit more involved and I'll let you read about it here: http://french.about.com/library/pronunciation/bl-emuet.htm


    I am very confused!! It doesn't say Je, it just started and it could be either you or I. Anyone explain


    You will need to listen carefully to the audio to hear the J'. When you do, you will realize that it can only be I, not you.


    Why UNE letter and why UN livre


    Every French noun has a gender (masculine or feminine), even physical and abstract objects. There is often no rationale as to "why" a particular word has one gender or the other. You will just have to learn the gender when you learn the noun. http://french.about.com/od/grammar/a/nouns_2.htm


    What the ❤❤❤❤!you dont how to make a sentences you full


    When do you use ecrit instead of ecris?


    At level 8, you should know about conjugating verbs. Here is an example for present indicative for the verb écrire (to write):

    • J'écris = I write, I am writing, I do write
    • Tu écris = you write, you are writing, you do write ("tu" is the informal singular form for "you")
    • Il/elle écrit = he/she writes, he/she is writing, he/she does write
    • Nous écrivons = we write, we are writing, we do write
    • Vous écrivez = you write, you are writing, you do write ("vous" is the formal "you" OR the plural form for "you")
    • Ils/Elles écrivent = they write, they are writing, they do write



    As am I. Or I'm about to. What's "i'm about to write a book."?


    You could use the French "futur proche" (near future). It would be "Je vais écrire un livre" with the typical translation being "I'm going to write a book". It would also be understood as "I'm about to write a book". http://french.about.com/od/grammar/g/nearfuture.htm

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.