"The dog drinks its water."
Translation:O cachorro bebe sua água.
one of them is male other is female depending on what is the object. but i do not know neither which is what?
Most Brazilian Portuguese speakers would probably say "O cachorro bebe a água dele"
Is that because in Brazilian Portuguese the interpretation "The dog drinks your water" would be preferred, absent further context?
Based on what I've seen of Brazilian Portuguese, yes. I must admit, however, that my exposure has been limited, but not as limited as a Duolingo-type exposure.
Confused. The dog drinks its water. "Its" refers to the dog, a male word. Why is it not O cachorro bebe seu água?
The choice between "seu" and "sua" depends on the object, not on the subject. In this case it depends on the gender of "água" (which is feminine) rather than the gender of "cão".
The dog has not gender in English. So why is wrong: O cachorro bebe a água dele?. ¬¬