"Noi locuim lângă piață."

Traducere:We live by the square.

July 10, 2014

5 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Silviu2002

Buna ziua,va rog sa imi explicati de ce nu e acceptata forma "we live by the market"?


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

@StefanSilviu: Acum se acceptă ambele variante.

@anamaria.a219539:
Nu sunt sinonime.
”market” se referă la locul de unde cumperi diferite produse.
”square” se referă la o intersecție mare sau un loc central dintr-un oraș, în general pe unde merg turiștii.
Dar pentru că ambele se traduc prin ”piață”, la traducerea dinspre română spre engleză se acceptă ambele cuvinte (pentru că la recapitulare nu ai de unde să știi din ce capitol provine propoziția ca să alegi cuvântul predat acolo).


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaDra998127

Cand se foloseste near si by in asemenea propozitii?


https://www.duolingo.com/profile/Lorel110130

de ce nu merge near ?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.