"Noi locuim lângă piață."

Traducere:We live by the square.

acum 4 ani

4 comentarii


https://www.duolingo.com/Silviu2002

Buna ziua,va rog sa imi explicati de ce nu e acceptata forma "we live by the market"?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1372

@StefanSilviu: Acum se acceptă ambele variante.

@anamaria.a219539:
Nu sunt sinonime.
”market” se referă la locul de unde cumperi diferite produse.
”square” se referă la o intersecție mare sau un loc central dintr-un oraș, în general pe unde merg turiștii.
Dar pentru că ambele se traduc prin ”piață”, la traducerea dinspre română spre engleză se acceptă ambele cuvinte (pentru că la recapitulare nu ai de unde să știi din ce capitol provine propoziția ca să alegi cuvântul predat acolo).

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Silviu2002

Multumesc!

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/RaduBradeanu

nu este necesar aici articolul „the„

cu 1 lună în urmă
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.