1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I will want more tea."

"I will want more tea."

Traducción:Yo querré más té.

July 10, 2014

84 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/edwinag

Querre no es tan popular de decir


https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

Es curioso porque siempre lo he usado, pero hasta ahora nunca lo había escrito.


https://www.duolingo.com/profile/Emo1713

Mjum... yo digo voy a querer


https://www.duolingo.com/profile/Marlon.Yuman

En dicho caso se utilizaría el 《going to》 creo.


https://www.duolingo.com/profile/joeleskratos

si es muy cierto no lo escuchó ser usado


https://www.duolingo.com/profile/louisdiaz6

Esto esta totalmente correcto, pero no es muy común normalmente nosotros los latinos decimos : "voy a querer mas té".


https://www.duolingo.com/profile/Isaac302834

Desearé más té


https://www.duolingo.com/profile/nikoskip

Es correcto, y lo marcó como inválido.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeSoto46552

eso significa; I would like more tea


https://www.duolingo.com/profile/Grimanesa18

Blas_de_Lezo00 Gracias por lo de "Grima" es feo mi diminutivo en tres idiomas. Soy Grimanesa por si acaso, el nombre de mi abuela del siglo antepasado. Perdón por lo de las mayúsculas y felicitaciones por saber mas que yó de gramática.


https://www.duolingo.com/profile/lola726869

querré mas te no me la acepta, yo creo que no hace falta poner sujeto , otras veces me lo ha aceptado sin poner sujeto


https://www.duolingo.com/profile/MarioIgnacio10

Yo use quedré y me lo dio por válido. Bien duolingo


https://www.duolingo.com/profile/martatorres3

No podría ser: Quisiera más té


https://www.duolingo.com/profile/AlexisLinguist

No, no es lo mismo. Quisiera = I would like (quizás), querré (Voy a ir, no duda).


https://www.duolingo.com/profile/ErickJosu8

Pero esque aqui se esta refiriendo al tiempo futuro, lo que tu estas diciendo ya no seria el tiempo futuro


https://www.duolingo.com/profile/cabrera986666

Eso esta en tiempo futuro condicional


https://www.duolingo.com/profile/Silviatret

Es posible que esta frase se refiera a algo como "I will take more tea"??? Según tengo entendido, cuando vas a pedir algo en un bar/restaurante, esa es la manera de decir qué es lo que quieres tomar. "I will take spaguettis".


https://www.duolingo.com/profile/Grimanesa18

Gracias amiguito! La culpa de todo la tiene mi meñique que se larga a la tecla de Mayúsculas .... Lo voy a castigar. Grimanesa


https://www.duolingo.com/profile/river_peralta

me parece que podria ser "quisiera mas té"


https://www.duolingo.com/profile/Vctorpedra

Yo puse quiero mas te, me robó un corazón jamás abia escuchado querré mas té pero bueno ya voy aprendiendo


https://www.duolingo.com/profile/QuinteroIsabel

quisiera es de querer y es correcta,por favor corrige inglés o un buen español,este es rico en vocabulario


https://www.duolingo.com/profile/eliece15

decir "desearé mas té" es lo mismo que decir "querré mas té"


https://www.duolingo.com/profile/belgica11041949

Te en español es un monosílabo y no se acentúa.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se acentúa 'té' para diferenciarla del pronombre 'te'.


https://www.duolingo.com/profile/Edioswaldo1

Primera vez en mi vida como nativo hablante de Español que escucho "querré"... Pero bueno nunca es tarde para aprender palabras de mi idioma no muy comun.


https://www.duolingo.com/profile/iitzdavb

En España decimos Querer.


https://www.duolingo.com/profile/joseramon875517

Entiendo mejor van a querer más te porque es en futuro


https://www.duolingo.com/profile/ErickBlanc373884

No permite "deseare" que tambien es un sinonimo.


https://www.duolingo.com/profile/ignacio231590

Tambien es "quiero"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Quiero' es presente; 'I will want' es futuro.


https://www.duolingo.com/profile/antarez6

Yo querer asi hablan los que estan aprendiendo Español


https://www.duolingo.com/profile/limber.agu

Seria , yo voy a querer té


https://www.duolingo.com/profile/Serafi150546

El acento es para puntuar? En catala. Si


https://www.duolingo.com/profile/Alba35533

En español se dice quisiera, nunca decimos querré


https://www.duolingo.com/profile/FerminIsid1

Está bien. El futuro del verbo querer es: Querré, querría, querrá, querremos, querrán, querrán


https://www.duolingo.com/profile/FerminIsid1

Perdón, la segunda persona del singular del verbo querer futuro es querrás


https://www.duolingo.com/profile/Juanita251946

Lo correcto es quedré


https://www.duolingo.com/profile/NOHEMI733488

LA PRONUNCIACIÓN ES MUY RÁPIDA


https://www.duolingo.com/profile/Emo1713

Yo voy a querer mas te es lo mismo no????


https://www.duolingo.com/profile/Grimanesa18

CUANDO SE ESTÁ TERMINANDO EL TÉ, Y TÚ TIENES LA TAZA POR LA MITAD, ENTONCES DIRÍAS: SÍ, YO QUERRÉ MÁS TÉ. PERO SI ESTÁS ENTRE INVITADOS DIRIAS: SÍ, YO DESEARÍA MÁS TÉ. "ME ENCANTA LEER LAS OPINIONES" QUE SON TAN NATURALES Y GRACIOSAS" ( Con la familia, diríamos: Quiero más Té!!! Grima "la bisabuela"


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian_sgd

No es la traducción especifica al español. No se usa.


https://www.duolingo.com/profile/LuzSaray

querre? esa palabra se equivocaron o algo asi pero suena raro mejor que corrijan eso porque esta un poco fatal


https://www.duolingo.com/profile/LizethPerezR_

Si se usa, yo si la uso pero no escrita


https://www.duolingo.com/profile/LEWIS248975

En castellano entendemos querré o desearé como sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/MichelMill

yo puse "desearé mas té" y me puso como errado, alguien tiene algún comentario?


https://www.duolingo.com/profile/alk-357

Voy a querer mas te, suena mejor


https://www.duolingo.com/profile/alk-357

but "voy a querer" I am going to want..


https://www.duolingo.com/profile/Emo1713

Mjum.....:-) :-)


https://www.duolingo.com/profile/Richard135630

quisiera más té, me parece una traducción válida, ya que el futuro de querer es quisiera


https://www.duolingo.com/profile/Liliana7903

Quisiera tomar más te


https://www.duolingo.com/profile/CesarBeltr705707

querre no se escucharia bien entonces propongo que sea quiero


https://www.duolingo.com/profile/mariojuana

want es querer esa palabra querre no la conocemos


https://www.duolingo.com/profile/isabelasiva

es lo kismo traducanlo y veras burro duolingo


https://www.duolingo.com/profile/angeldavid272573

querre casi no se usa es mejor decir quiero o querer no querre


https://www.duolingo.com/profile/kale2889

Querré??????????????????? es en serio????????????????? es una palabra poco usada en el español, vuélvanse serios!


https://www.duolingo.com/profile/EdwinRodrg3

Qué pasó aquí? Puse: no querré mas te. Y me la dió mala.


https://www.duolingo.com/profile/Luis524229

Pero dijo que querria mas te, no que "no querria mas te"


https://www.duolingo.com/profile/Emo1713

Porq sise I WILL WANT MORE TEA significa voy a querer mas tea


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Querría = I would want (condicional), no I will want (futuro).


https://www.duolingo.com/profile/andrecinderell

yo quisiera mas te si es en futuro


https://www.duolingo.com/profile/nikoskip

Claro que existe. Futuro indicativo del verbo "querer": querré. Que no sea muy común su uso es otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/marcoshf09

la palabra querre en México no se usa, la palabra usa es quieres


https://www.duolingo.com/profile/HildaLucrecia

quiero mas té! tambien es una forma correcta de decirlo! el uso del QUERRE es del español de España no del español latino


https://www.duolingo.com/profile/RocoPaolon

Es que el ejercicio demanda que escribas en futuro, no presente. Es un ejercicio para practicar la conjugación verbal, no para traducir según lo qué es más usado.


https://www.duolingo.com/profile/tilon2

O'meara

Quiero mas té I want more tea


https://www.duolingo.com/profile/rocio.hern4

quiero y querre es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

No. Quiero (I want) es presente, y querré (I will want) es futuro.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.