1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Are you having a baby?"

"Are you having a baby?"

Tradução:Você está esperando um bebê?

April 30, 2013

33 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rafabaader

a tradução "você está tendo um bebê" também é valida, não?


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

"Você está esperando um bebê?" se aplica melhor em português, na minha opinião. Ou então "Você vai ter um bebê?" porque 'está tendo' parece que a mulher tá em trabalho de parto no momento da pergunta. '-' Você pode usar esse termo 'having a baby', por exemplo, na seguinte situação: "John and Martha are having a baby this year" ou seja, eles estão esperando um bebê para esse ano e não 'tendo o bebê', eles ainda vão ter.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

Vc utilizar o gerúndio como present continuos pra expressar o futuro é necessário ter um advérbio de tempo. Pra usar a tradução como: Você terá um bebê, teria que ser: "Are you having a baby tomorrow?, next month, etc."

Obs: sim, é utilizado por americanos nativos o "Are you having a baby? como: Você terá um bebê?" , mas isso é quase como se fosse uma gíria, uma Frase idiomática, na normal culta está incorreto.

No caso de "esperando o mais correto é utilizar: "Are you expecting a baby?" Mas having também é utilizado.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoKrohling

''Você está esperando um bebê'' = Are waiting for a baby? ''você vai ter um bebê'' = You will have a baby


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

Na verdade, ninguém fala "are you waiting for a baby?". Ou é "are you having a baby?" ou "are you expecting a baby?". E "você vai ter um bebê?" também é uma boa tradução para "are you having a baby?", ainda que não seja uma tradução palavra por palavra.


https://www.duolingo.com/profile/--l-Kold--

Ta bem voce afirmou que nao se pode usar o ter waiting nessa situação, mas nao o motivo. Isso conta bastante '-' Acho que waiting é mais esperar de esperar vir, ou aguardando ação do individuo. Estou certo?


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

O motivo é que eles não falam "waiting" em situação de aguardar a chegada de um bebê, só isso. rs Mas serve pra todo o resto sim, esperar uma pessoa em algum lugar, esperar alguma coisa chegar dos correios, etc. ;)


https://www.duolingo.com/profile/BrunoGerha

Good Explanation! Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Maxtavares

Sim. O Duo aceita esta tradução.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

Sim, é totalmente válida e mais correta.


https://www.duolingo.com/profile/Chronoluz

No caso de dizer "Você está tendo um bebê? " ou mais comumente " Você está dando a luz?" seria a mesma sentença, ou seja, "Are you having a baby"?


https://www.duolingo.com/profile/jkaproski

Não poderia ser: "vocês estão esperando um Bebe?'


https://www.duolingo.com/profile/Zebraazul

Coloquei vocês vão ter um bebê? E não aceitou. Deu como única correta Você vai ter um bebê?


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

na realidade, tecnicamente isso não pode ser verdade. Sendo plural, mais de uma mulher deveria estar lá, e portanto, mais de um bebê. Se fosse um casal, apenas a mulher estaria com o bebê obrigando tudo a ser singular, a não ser que fossem gêmeos, mas ainda assim seria apenas uma mulher

Acho que a tradução aqui se fez de forma literal e não idiomática. Talvez o Inglês não aceite que o casal esteja "grávido"


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

Não tem nenhuma indicação na frase em inglês que impeça que a pergunta esteja sendo feita para duas mulheres grávidas ou mesmo para um casal. E sim, na cultura americana se aceita que o casal esteja grávido, já vi isso em filme (o casal falando "we're pregnant") e achei super estranho :P Aliás, aqui vai um vídeo engraçadíssimo (sem legendas) da Mila Kunis contra os homens que falam "we're pregnant": https://www.youtube.com/watch?v=onDCvHtHSkY


https://www.duolingo.com/profile/roakya

Respondi também no plural e não aceitou, pelo visto ainda não corrigiram o problema (9/2/2017)


https://www.duolingo.com/profile/MarcosLour3

Não aceitou: "Você está prenha?"


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

hahahaha sugere a correção lá


https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

Essa seria uma tradução melhor para "are you pregnant".


https://www.duolingo.com/profile/HiagoHenri7

Galera se usa having e nao waiting, por que o verbo esperar nesse caso da sentido de posse, que a mulher vai possuir um bebe, porisso se usa o verbo have.


https://www.duolingo.com/profile/fernandocgr

Nao pode ser vcs estao tendo um bebe por ai seria are you guys having a baby


https://www.duolingo.com/profile/Angelo.alsol

Para quem tiver dificuldade com o Gerúndio, fica aqui uma excelente vídeo-aula a respeito: (esclareceu absolutamente TODAS as minhas dúvidas, recomendo D+)

https://www.youtube.com/watch?v=LTaSz-VSoYg

Com professoras americanos 24 pâr dia :)


https://www.duolingo.com/profile/marcella3m

Não entendi o porquê que minha tradução não foi aceita: "Vocês estão esperando um bebê?". É super comum no Brasil fazerem este tipo de pergunta a um casal, pois o pai e a mãe esperam o bebê, não somente a mãe. Poderia ser aceito tanto no singular quanto no plural. Já sinalizei, espero que o Duolingo possa reavaliar :)


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaAlei2

E porque a frase não poderia estar no plural? Como se quem fez a pergunta estivesse se dirigindo ao casal?


https://www.duolingo.com/profile/Heber.Amaral

Eu escrevi: você está esperando bebê? E ele disse que esta errado! Por causa de um "um" que no portugues é desnecessario


https://www.duolingo.com/profile/LaureanoN

Porque nao foi utilizado o DO?


https://www.duolingo.com/profile/DiogoReis776806

N faz sentido. "Are you having a baby?". "Having" vem do verbo "have" que significa ter ou possuir. Para mim n faz sentido n aceitarem: "voce esta tendo um bebe?"


https://www.duolingo.com/profile/Joas_Lima

Eu respondi "Voce está dando a luz?" Não deveria ser aceito, por se tratar de um caso "Phrasal Verb", só que no caso inverso, em portugues?


https://www.duolingo.com/profile/PauloCesar91434

Rafael Pereira está correto


https://www.duolingo.com/profile/CleitonnJS

Eh fica mais difícil acertar sem ter fontes externas, pq vc não sabe quando é ao pé da letra( como eu traduzi) ou se é alguma expressão.


https://www.duolingo.com/profile/DuduSP

Poderia usar o get no lugar de having? Dizem que o get serve pra tudo...


https://www.duolingo.com/profile/LIMA536376

Interrogative frase. The verb to be is first

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.